深绿,你好!, @- Y& o5 B5 N* z1 a8 C
5 |% R, [1 U C) O1 X6 E6 w
又要麻烦你制作汉化工具了,不过这次又是一个新的挑战。/ v4 Q) ~& ^3 [+ M0 C3 A9 @# h4 N
" a+ z( |) l, h' Q
死亡象征的翻肫髌涫滴乙丫隽耍欠⑾钟形侍狻?鉴于字幕文件TEXTS.DB的格式比较复杂,所以我决定放弃用翻译器的形式。
% ~) f: t- j6 R; `8 Y改用一种新的形式来翻译。! K* h8 J0 S* E0 c. k1 {& }" z
( ~3 M2 [6 K7 i. N9 ?! t; S# _
首先用一个程序scansub.exe对TEXTS.DB来扫描。" I8 B8 |3 h' W4 |! t+ Y
把可能是英文的文本都扫描到一个文件里面。
* F) |2 z4 }) u- a1 y* e
6 O6 ]; G; d$ ^0 }每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
1 E. t' I! s1 P- J: J$ s每行之间空2行。0 _9 ~% t) K' A) R6 A; Q* K! C
5 |% u4 |4 C* D/ T翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。4 J! D5 q8 v2 A% M
再用一个回写工具把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
" F8 U5 H9 x) B) h, L2 b$ P( S, p2 e5 q* z
回写以后,字节数要和原来一样,不同的是UTF-16的英文替换为了UTF-16的中文。
) T' d- T, T% w! R- n对了,回写之前先要全部检查一遍,防止某1行的字节数超长。
* B# f, v0 v1 v, b注意,有些不需要翻译的英文,比如文件头,就不要翻译了。: T- e' f5 R9 Y
/ k D. i& X" ?0 T' P原版TEXTS.DB你可以问渔夫要。
1 i, O0 s9 l# B) q谢谢! |