两个小程序
D3 d' ]. l6 s$ e( k7 z首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。
/ i. M$ p$ d6 x9 F X把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。
" n1 U7 i8 Z3 ?% Z3 w k" P每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
- X' A2 U7 {3 t4 \# n5 U9 z' ^每行之间空2行。1 e$ {2 L. T! C
1 c9 R" e; ^9 I, h& W
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。( u3 l- ~* p; k5 Y, n$ a
6 ~" X4 c0 S8 A* \ W/ M
再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
) }" I' B7 D8 _. I$ f6 f* j
8 B; }1 y) X5 U: ^+ C) K% ^) _' A几个注意事项:
$ @1 [; p) e) J6 E1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。
" r( C* H6 \ ?# b! E; X! W# ^5 L7 ?1 r+ F' ^5 m, V
2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。
' h/ p, J. b5 k8 l: I3 m: S6 i: s" i
4 h g4 W# l! c3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |