: `/ g# K5 g& g/ T0 G歌词:3 ?3 c; o: {) J1 v# P) b' [: U
Starry, starry night ,Paint your palette blue and gray 。 3 m+ { V% Y/ \8 B* I- T3 E那夜繁星点点,你在画板上涂抹着灰与蓝。 7 e1 j- h0 w4 f. O; dLook out on a summer's day ,With eyes that know the darkness in my soul 。( k* v% `8 Q' _# ?8 {$ o% P
夏日里轻瞥一眼,便将我灵魂的阴霾洞穿。# w6 f+ W9 B9 n+ L+ A9 K
Shadows on the hills , Sketch the trees and the daffodils ,7 w* Y) |% U; w" z
暗影铺满群山,树木与水仙花点缀其间,7 S+ e/ u8 ?8 ?1 O" T9 V p
Catch the breeze and the winter chills ,In colors on the snowy linen land / G& a3 q9 Z5 d) c8 ?- x捕捉着微风与料峭冬寒, 用雪原斑驳的色彩。 * Y4 V9 T: F# I$ A8 c% i% @Now I understand ,What you tried to say to me5 X2 t5 a/ T, s( c) F: h* |/ m4 M
我终于读懂了,你当时的肺腑之言。 % S3 \+ }& e) j8 fHow you suffered for your sanity ,How you tried to set them free$ I3 p' [+ w- m+ w
独醒于众人间的你是那么痛苦, 你多想解开被禁锢者的系绊。 5 B/ N7 K: s* f! ~. c* F; sThey would not listen ,They did not know how4 Z. v& E2 }! e1 m0 @' r6 q( m' x) u
可他们却充耳不闻, 对你视若不见。 ' W T3 V) O$ {0 a g) m/ V! v. |
Perhaps they'll listen now " J4 ]& s0 A; c. e N$ u5 p! e也许,现在听还为时不晚…… ' u5 s+ O( J0 Z) L" c+ H1 x5 J
0 l9 J% u- a# ]9 D
Starry, starry night 2 o& f7 E) O7 ?6 v! @! [* W
那夜繁星点点, ) P7 T, N/ m- C: k
Flaming flowers that brightly blaze ,Swirling clouds in violet haze9 c$ N" i! c' E4 F% H
鲜花盛放,火般绚烂,紫幕轻垂,云舒云卷。 $ x* B' Q) U% K8 P8 J- `* P( D' ]Reflect in Vincent's eyes of china blue ,Colors changing hue6 ?4 C# ]% [9 \' K* v% I
都逃不过文森特湛蓝的双眼,色彩变化万千, 1 e5 e5 f: B+ W( g3 d1 \+ I
Morning fields of amber grain ,Weathered faces lined in pain ; x! O* j1 y. o; E* q清晨琥珀色的谷田, 张张饱经风霜与苦痛的脸, . I1 S6 t' L8 I/ q+ }Are smoothed beneath the artist's Loving hand - ^2 s/ @5 k! P# A在画家笔下渐渐舒展。# ^2 ?, q! M* \( y8 l
Now I understand,What you tried to say to me! T4 o' |) w: I0 _: H
我终于读懂了,你当时的肺腑之言。 K6 k! A; c% c8 M7 e ~' K; B
How you suffered for your sanity,How you tried to set them free % n" G& |' L h! L3 u2 z2 _1 {! {7 v独醒于众人间的你是那么痛苦,你多想解开被禁锢者的系绊。 " p0 Q+ ^' y9 F/ m
They would not listen,They did not know how3 c8 q+ b+ D# y( B( F
可他们却充耳不闻,对你视若不见。 / q+ n$ t- P5 D3 A
Perhaps they'll listen now - @: w" f, V6 S$ t1 z也许,现在听还为时不晚…… 8 t. D* [ r6 b0 {/ C/ r+ u6 u5 G n6 p' n& M: U: ?6 h$ x6 z- }For they could not love you,But still your love was true & [# d7 c. D$ [$ l0 e
他们根本不会在乎你,你对他们的爱却未曾改变。 3 [3 u. s- p7 }+ r/ C* w
And when no hope was left inside, On that starry, starry night 6 Z8 b" c' C8 I当最后一点希望都一去不返,在那繁星点点的夜晚, - H" i; d {, ^7 {- W) K% ]
You took your life. As lovers often do $ M- A, g6 z* L( T) q# a/ K; X你愤然结束自己的生命,如热恋中盲目的人儿一般。 1 X2 P8 N6 g* j0 _9 N+ vBut I could have told you, Vincent 6 t+ H3 ~; v T! R/ Y
文森特,我本该告诉你。 $ [$ W# K& L6 }* B5 s# V# I* {This world was never meant for one, As beautiful as you。 ! [. B* v" l* _6 @8 k1 Q+ R
像你这样美好的灵魂,本就不该来这肮脏的世间。 , F% l0 M" y( Q" T" I6 C4 c2 I) X3 T! P! ] F$ K
Starry, starry night ,Portraits hung in empty halls 1 D3 a1 T, d% C% p! z& O0 S
那夜繁星点点, 空旷的大厅里画作高悬。 , V+ w# c6 l. B) B3 X" Y* N% CFrameless heads on nameless walls ,With eyes that watch the world ) o1 @$ X: {7 a5 @9 `2 ^. k无名的墙上无框的肖像, 用注视整个世界的双眼, ' B/ X7 D' ]" i2 cAnd can't forget |2 o X! [( ?# {把一切刻在心田。 . Y9 D, ~2 ], l5 \1 o- ^, ?9 B
Like the strangers that you've met ,The ragged men in ragged clothes ! h, q7 F! F. W就像你曾遇见的匆匆过客, 褴褛的人身着破烂的衣衫。 7 i8 N0 ^, J7 V! c& [8 ^1 LThe silver thorn of bloody rose,Lie crushed and broken2 a( W( c+ M0 K# n
血红玫瑰上银白的利刺,零落成泥、摧折寸断, " X( I8 z4 ~ |, P' tOn the virgin snow 4 {' s- ?0 [$ @4 J9 e散落于皑皑雪间。 + R+ B |* }; C" t! T
Now I think I know,What you tried to say to me ; y! x: ]9 Q3 I) U# W$ Y我想我现在懂了,你当时的肺腑之言。 0 W& G b, g1 b THow you suffered for your sanity,How you tried to set them free2 u2 m* ]' V$ e& V: {- H
独醒于众人间的你是那么痛苦,你多想解开被禁锢者的系绊。 2 k" v8 w* W+ i; A5 k
They will not listen,They're not listening still $ y4 f9 p7 X- o; T/ i8 n' T1 b而他们根本不会去听,此刻,仍无人在听 2 Z* {/ G, U8 n9 JPerhaps, they never will 8 ?& c7 E @0 i# N' \' l也许,永远。