设为首页收藏本站官方微博

来一首王冠里的小诗

[复制链接]
查看: 2505|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

来一首王冠里的小诗

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-4-16 15:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

来一首王冠里的小诗

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-4-16 19:48 | 只看该作者

借着这个来考汉化翻译志愿者,有点难了

根据原诗格式及韵脚,试翻前两段,后两段留待高人继续
/ V" p/ n7 y: n5 [8 @: [
* K% j; n. F- ?' w. Y5 k# h
不要问哪里有宝藏
9 I. O. f5 o  Q; S这片地被遗忘的过往7 V2 t8 P- e# ^- m) f2 A8 k" g  x
在小镇记忆中默默流淌6 z1 [  m. c5 ^, v

/ O1 o' S; f# v6 D' H多少异乡的姓名; E4 {& F4 O* i! v" }( _
似云水流转( ]+ h1 F8 F% ?, Q: a0 P
他们戴月披星+ J! z+ l, ?" o3 B1 m9 C6 }% e
寻找失落的王冠
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-4-17 09:57 | 只看该作者
还讲压韵啊 呵呵 期待后续
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-4-19 15:58 | 只看该作者
我来试一下7 a4 \2 R8 N4 T- ?% e/ ~
英语韵脚和中文不太一样,其实如果不跟着原文的韵脚会更好翻一点
) y; X, l' G- |1 ?' A5 O原来看看找首词来对的,好像找不到类似的长度0 l5 @+ @, G  s4 C3 C% o3 m/ G

' ~( P5 d8 L' d$ `' {9 `" z0 v
2 y. x5 |. S& l7 k+ r; i3 a
1 i6 y) u$ h! D7 R! ?! h, W& I6 w& z: C
The town knows better,
; i, J; C8 ~( |# J" ?than to seek the treasure,
, n- A& D5 q1 w9 e* c, Gof the lands forgotten past.  K2 D1 V0 K, f7 Y$ n* s! w2 ^
世人莫须问,/ F1 g1 h/ `9 }( c* P7 E9 z  h& ^
故镇珍物藏,
/ r. A7 l) b$ Y# F0 f1 o) D3 F年久已相忘。! X7 \) k; m% |' m! \
4 j" ~- S7 ^% {2 k( N6 t/ s
Though some still come,
. ?) X+ D( X' ^5 k" f" Afrom countries far,( u$ `; `7 _/ k* M: n7 I" A/ D
to find the crown,
! }4 _6 [3 k$ A- Nunder moon and star.
$ E* z' c5 X0 I) Y0 L今人往来急,& Z0 c: ?9 Y6 \. v+ I3 q1 P( d
四海竟相访,' S) g9 }: L8 j4 r
只为王冠觅,+ i# l# K; x. U0 z- ^) Z- f
被月带星光。# C: I. a* B) S; z

# q( I& {% W/ q2 M% \I must build a place,
) Z0 r& o6 o+ p. M9 _: o* mwithin Grindles embrace,- Y6 x$ d3 Y3 d. h
where the greedy will lose their soul.
" _2 z) D6 ], F) Q& t/ cI will perform this noble task,5 o+ ^- E$ a' F' i
to hide the crown, and protect our past.2 _  R7 k" r: i9 r3 c, A
将吾建鬼屋,
$ l3 d8 U  j  a1 ?留人格林都,
$ x' P0 h3 ]3 E. K7 S0 `" [贪徒尽丧魂。0 A4 E; o0 T0 x9 V. b/ K. P' p: P
天赐吾荣光,
# n2 P" U4 L, ^' |藏冠护史长。) t" Y6 k, s3 B; q! F

7 [' v" c0 ]: z! yA legend to spread, travel and lure,# S4 @; L9 n7 q3 r" g* D' O$ F
the truth, the place, the crown obscured.
) x4 T( V1 Q3 L0 C, n" N3 g5 TInvite them to Grindle, his claw outspread,
1 [/ q& d6 m& g9 T# `2 p- wSend them down, to smash their head.5 O; F+ K& I" i0 n% m. B$ s. Y; s
Bleed, bleed, to make the walls a crimson red,
$ j5 n! Y: `: r+ G6 ?' C( tTo cut, to gut, to make the greedy still,
# ~% j: q- P3 r. H# y% ]to make the greedy hunt no more,
4 b+ b3 t* n5 p; M3 T. y5 \" lto make the greedy dead.& h- m6 c* [, S7 B& V+ S
' a, ^" m' T  G0 K% X' x' |
传说名利扬,
, k8 N1 ?+ j. E+ L" _3 {! \9 H王冠现真相,
5 V$ a3 S- M  a5 X9 ^邀来格林都,) [& D, w, N3 y  l+ W2 x6 I9 ]
牙爪暗中露,, N- T& q* E+ \  b  i
倏倏威逼下,7 g8 W1 G  [9 g" j" V  ~- P( D
纷纷碎头颅。' Q3 j6 q! v# t* H) q
长流血不止,
2 u% S8 x* q% n* g& _- s猩色满墙污,/ P9 W3 X" U8 }2 S! f1 ]5 H  W+ ~
肚破肠更断,
: _3 o+ i/ z7 J# I- y5 Q贪欲永不在,
+ @; p7 _! u" R杀尽觅宝人,
& Q. b# Q' B1 `" l除绝敛财徒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-4-19 17:31 | 只看该作者

楼上的末一段非常赞

只是某几处的释义跟我的理解有些出入,兴起动刀胡砍几下:6 f  W, x% L' u' T

) P6 E/ {# h- `" e传说迤逦远,4 s) p7 z% p4 l7 B6 F
真相意难溯。
" ^( j# Q' M2 C3 H5 I3 ^邀来格林都,
2 r9 X) l+ d7 V9 J3 C! X牙爪暗中露,1 `; j" O) f; f& R  @8 V; D- B
倏倏威风下,
1 |" ?1 O* x% ]% M  K& c0 i7 ?纷纷碎头颅。- p/ w" ^  n1 n! ]1 Z
长流血不止,! A4 @" c! f: e7 [% }% L' _, T
猩色满墙污,, J1 d* b* ^* P! z6 m7 o
肚破肠更断,
! ]) a  ^$ F- C; D/ n8 O贪欲归地府,
: s+ g) P8 u7 J$ L  L! h& V8 W杀尽觅宝人,
+ A$ g: _0 A# \除绝敛财徒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-4-20 22:15 | 只看该作者
想起前wqzss版的要求,信,达,雅,二位已到了第三层的境界啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-4-20 22:42 | 只看该作者
确实女皇的很精彩啊 还有没有人呢( W9 ]& T* Y$ T% S1 d1 w2 }3 g
怀念wzqss中 如果他在的话,少说多10个汉化
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表