看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:
* [. e# v0 h, I) L8 R9 d引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:
" k6 C# b) y N& B& P/ ], Q又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的..
; V6 P, v; G6 V+ J- h% Z7 l0 NLongest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。
" T5 e y2 e( F- |7 x' f# |- v6 l3 T! J5 U; t" Q
我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持
8 `6 K5 A$ ?) J+ j我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?, b2 I1 }$ K; c* C6 q
1 @' j0 k/ T/ b# q- g& P! E目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
# q& ?$ w) D& ?3 F! O% L# N/ \ o0 X" N
这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了' N& c6 ~4 C! P1 M! p) x
8 U9 R- M4 T" _' i7 y; \有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |