设为首页收藏本站官方微博

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

[复制链接]
楼主: saphirblue
打印 上一主题 下一主题

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

71#
发表于 2007-3-28 06:09 | 只看该作者
2007/3/28* X" r# C" M; G! Y
9 c- L/ r% V% _9 K
由.trz导回游戏的功能已经测试可用了……明天发一个结合进界面的版本。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

72#
发表于 2007-3-29 06:55 | 只看该作者
---新品发布---
( T+ T2 }8 H; P1 k' R& `# M. J7 j: \& P$ T) y  o& |% P2 C0 k
http://www.indie-g.com/tlt2007.rar
6 q3 ?8 Z) ]! @2 ]) {2 J7 G( }导回功能需要有装TLJ……(废话)
$ q- z  t/ N4 C3 r可以用trz导出翻译后的数据,也可以用orz恢复成原来的数据。自我感觉还算方便……! N$ X1 K, R1 U0 T7 b  @0 t* v! L
目前导回操作没有日志,也没有提示信息……发出来是想看看有什么新的BUG……
! {: q3 o" v; M: ]9 q* m+ ?; O0 [$ g" X
Blue说的BUG还在。那个archive场景先不要动。下个版本解决吧……
( Z7 i4 X' W1 A6 Q7 p: p5 B& E! U没有被导进orz的几个字串可以做一个附加的trz来导回。就不改程序了……
0 @& C0 x% O& J. @2 P# R7 P8 i3 K4 \% T/ d3 |
看着中文的选项界面……真是有点小爽啊。
+ |7 q9 E) W! r' ~大家加油。
$ u0 f7 t2 l+ L6 ^% `
) [& x& K! b* ~" T1 y& y' M- I! YPS:因为一时马虎,把之前写的一部分源代码给弄没了……花了好大力气才重新写出来 [s:16]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
73#
 楼主| 发表于 2007-3-29 16:09 | 只看该作者
tommo 御苦労様!吾辈又可以开始奋战啦!
6 T4 M" X  J  L) y4 ]' {6 |( f; f2 O$ _
缺漏的小错误虽然是小错误,不过也请tommo在下个版本记得补上哦 [s:2]
# v5 a! M0 @' e: s能够导入的话,翻译起来就方便得多了1 I9 H  Y- Z) G/ J/ v0 w  B2 R6 Z6 U

7 L7 Z1 Q% c: Z6 `5 K& t( p* C* `先把那些场景和物品名词导入检验一遍,我的想法是先把一些名词和非人物对话部分固定下来 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

74#
发表于 2007-3-30 07:25 | 只看该作者
--最新更新(也可能是最后更新)--: O  D: e6 s2 F- M0 p* L# V3 l
0 L$ U) \1 ~0 N. L
http://www.indie-g.com/tlt2007.rar. a' Q4 D2 B2 M3 D0 K
9 S3 ^3 @; W; l8 ?0 k
-关于bug
4 f5 S; ~, y) u# l6 m3 B+把archive里可能有问题的四条记录剔除了,如果这四条记录需要汉化的话,可以最后加一个小补丁。
4 r% X/ d) m9 H4 g+几条遗漏的记录现已加上9 R4 Z; [3 o% q6 z, [1 C" O) i

' T, A7 P4 h& F-新增
4 i8 p$ U  L3 p1 F+把人名表和物品表合并进了global,位置在最后+ F/ [2 T. a; B) D( T/ q* Q
+场景列表可选按名字排序
; }0 p! W- Y& W  R
2 l2 n6 `4 Q+ j) l8 t-说明
9 _" t: ?, e# I9 [: ]0 g/ O+ S& f+导回仍然没有提示或日志,且不排除有发生BUG的可能……
; @. R# a; D, r* g: ?+Exporter(TTE.exe)已更新,请重新导出数据。如果已经向游戏里导入了汉化信息,先还原。重新导出的数据不会影响已经输入的翻译记录,所以不用担心。; t1 U3 S5 g9 j# N+ a2 n

& N3 g- J/ n( V6 h7 yTO Blue:! v$ g2 f) x( q. g6 A3 x3 v; q
最好还是大家用一套标准的orz。; L2 G- e, e4 k; x! l
.trz的合并只需要复制粘贴就可以,不需要按顺序,如果有重复的词条,程序会以最后读入的那条为准(即trz里排在后面的)。有空我会加一个合并的功能……
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
75#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:47 | 只看该作者
明白,昨晚已经用旧版本导入了一些测试,还没遇到问题
2 X* X* e1 `- P# @8 H9 M等你的工具能够导出最终没问题的orz之后再找人呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
76#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:49 | 只看该作者
另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

77#
发表于 2007-3-30 20:53 | 只看该作者
引用第75楼saphirblue2007-03-30 12:49发表的“”:
/ r6 P5 U# j7 `& o+ H另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
没有关系。和trz不冲突,trz都可以保留。
回复 支持 反对

使用道具 举报

78#
发表于 2007-4-5 00:38 | 只看该作者
标题不必用日文吧... [s:26]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
79#
 楼主| 发表于 2007-4-5 02:27 | 只看该作者
果然是世外高手!这个帖子发了这么久竟然都没有人看得出标题是什么文字啊 [s:2]3 a5 h/ \3 q0 }$ @+ ]. m

& W% |+ O$ ^6 ]1 G  _0 b$ a3 D" M0 V! |) b/ t4 {7 v, U
! X8 j8 j. u+ A( `5 H% G
呵呵开个玩笑而已,因为这帖原来写的时候并非日文标题,而只是介绍一个TLJ的Viewer而已,但是后来得到高人tommo相助写出这个翻译器所以才改了标题的,改成日语也是因为tommo懂日语的缘故呵呵; o' z: J( Y9 J2 Z
9 V2 e+ N' z% Y6 c$ b) j
所以其实这个帖子原本的针对性是非常强的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表