引用第8楼fbiciansa于2007-11-28 18:48发表的 :* H. \! x% X# i" N6 E* n- K
游戏《Nostradamus:The Last Prophecy》应该翻译成《诺查丹马斯:最后的预言》才对啊。就像Kheops公司出的另一款游戏《The Secrets of Da Vinci: The Forbidden Manuscript》按英文直接翻译成《达·芬奇的秘密:被禁的手稿》就很正确,而翻译成《画家的秘密:被禁的手稿》就非常不贴切,反而不知所云。5 S( h, _- r% h0 |2 n, b9 E
大预言家:诺查丹马斯、(画家)科学家:达·芬奇这些都是举世闻名的人,对他们感兴趣的人不在少数啊,能吸引很多喜欢神秘风格的新玩家。并且Kheops公司出的游戏个个都是精品,很适合新AVG爱好者入门,因为翻译原因而导致很多玩家错过就太可惜了,希望论坛能把这一错误更正过来,谢谢 [s:5] [s:5] [s:5] " P8 w; |) ]- a7 k
谢谢这位热心站友的意见,我是刚看到这个回帖,已经修改过来了,再次感谢,祝您愉快! |