这个《失落的王冠》汉译错误是卡莲savan发现并首先指出的,因为这是个初学英语者易犯的典型错误,故而特意转贴在此,谢谢卡莲savan:: O9 v1 C9 k( ?0 v: k; m0 ~
引用卡莲savan于2010-03-14 18:24发表的 :& ^6 V: {* ]" b1 f0 J
翻译的小问题:
$ |$ F, p9 N6 m- n" K
1 ?3 F& h x- L0 U/ { J8 k" X6 \1 Z3 \$ mearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
# y' j) _, l! C1 s说明,游戏原译者译为:在今天这么早的时候。这个词组还可以译为“今天早些时候”或者“刚才”。实际上所谓“earlier”是指“早于”说这句话时的“现在”,在实际时间上不必是早上或者“这么早的时候”,完全可以是“傍晚”甚至“半夜”。 |