承蒙论坛几位大大的委托,我对本论坛汉化补丁的法律问题进行了分析,以下是我以对话方式阐述本案意见。
$ L, f' C5 z4 x7 ~$ P% s
4 l% ~9 U% I- K2 B: @4 E2 N4 STenebrae(278578758), o- Q q4 y, i2 U
我查找了相关资料,由于不在学校,无法看期刊网的学术论文,只能在网上搜索了可以找到的材料,得出了两个焦点:1、具体的汉化途径,即技术手段,对侵权的影响1 g% z( ]$ N4 a* c0 k* `# f0 m
2、提供补丁的方式,比如放到个人主页或者ftp,对侵权的影响
% Q" d+ A# D/ G7 Z+ p- T$ U, f( a7 G) \3 ]" Y3 O
Tenebrae(278578758) 15:22:31
9 E6 }9 j; e" [$ m& H k现在你谈谈,以myst系列为例,你们的汉化技术是怎样的?
, k0 P1 y7 i$ g. `, f
, T* Y. E% g+ ^3 n* ~2 N5 nTenebrae(278578758) 15:23:45
/ @8 I- t* J; |1 h5 d+ ^1、汉化myst,是否进行了反向程序?
* X! t' c0 P4 \2 j枫叶(734470563) 15:25:10
+ _1 M F u D7 S: P* k1 m没有进行反向程序 大部分都是解包获得文本区汉化 然后再打包, M8 p) e/ g2 d) z2 U5 X: }. b; S2 [
Tenebrae(278578758) 15:25:38
5 G, q( M0 E, Z6 u6 n5 l! C2、是否涉及到可执行代码?. A" W/ y0 {* x$ N& w! K
枫叶(734470563) 15:27:09
' [$ Q9 S* g( B ~初步的研究结论是没有涉及到可执行代码9 v- y9 J0 M; q, B7 @& x, v; N
Tenebrae(278578758) 15:28:044 k2 m i2 V9 ]
3、是否涉及源程序修改?
7 t, ], B& |# p- \0 x8 \1 t枫叶(734470563) 15:28:11" m. s( T5 s( x8 U; r2 N' e
绝对没有
6 r5 W0 e2 t4 z7 n6 o* {枫叶(734470563) 15:28:46
% _% e W# o3 t现在论坛的绝大部分汉化补丁3 w% @! {$ w! W2 J: R7 p! V
枫叶(734470563) 15:28:54
! g# B. E; b+ e" |都没有涉及源程序EXE的修改( C7 S" f; M" B2 C5 U
Tenebrae(278578758) 15:29:056 |/ y1 n0 {, q: K
哪么
6 {( M+ D% n" z, P8 XTenebrae(278578758) 15:29:07
. |! A2 @" U& _( ^再问一句* J8 X$ d6 b9 h7 M7 @) V2 l* I
Tenebrae(278578758) 15:29:20/ H5 b/ d! b2 [, i
这种补丁,加载到游戏后,是通过怎样的方式修改游戏的?
, |( A/ @4 m( ]# Z2 A7 s枫叶(734470563) 15:30:06! c6 t/ r0 L: I& B0 { G2 N
myst4里面的文本以及图片都是以.m4b打包的
( P0 O+ u) P: P6 `2 C$ P2 S" A枫叶(734470563) 15:30:27
. u3 H0 _8 Y8 t& V! q2 K我们把.m4b解包 找到我们需要的文本以及图片 去汉化# B ]8 w0 ]# v3 }* F j9 e, T
枫叶(734470563) 15:30:31
: q6 L: o# v. m/ Q再打包为.m4b
) N8 d" w M* ^1 A枫叶(734470563) 15:30:517 x, ?, \! c7 p
目前没有接触DLL和EXE的修改+ g: z# `2 F" s: s X5 n3 L% k) E8 [
枫叶(734470563) 15:31:41) S, m7 p% F5 q1 e
我们点击原版的EXE游戏 由于因为字体定义文件以及文本和图片修改了$ R% D# J9 d( ]
枫叶(734470563) 15:31:468 [& L/ l$ j+ j7 v8 t
游戏就实现了汉化
% `0 Z0 D) k0 M9 t! w5 MTenebrae(278578758) 15:32:57
! Y9 Y5 T0 `( L; T0 @4 P7 [能否说,你们就是把压缩包解开后,里面东西改改,然后用新的压缩包替换旧的?0 L- P$ V* ]# |( H5 i! B
枫叶(734470563) 15:33:33
$ g* [9 a, B' |, |5 g对的
( A1 _! G' e" k0 W9 T, JTenebrae(278578758) 15:33:55' r1 F3 y5 k: Z, }
myst 4,5也是如此吗?* j8 g! _6 S* t0 \, Q
枫叶(734470563) 15:34:568 K. G6 ~: h2 l; ]1 b
目前神秘岛4是这样的 神秘岛5 很早时间完成了 我不清楚 神秘岛5是不是这样的 没注意神秘岛5的文件构成6 G" y7 \: r2 L# t1 H
8 Y% ]# s" `- FTenebrae(278578758) 15:38:389 p( z: {4 j5 p
就第一个焦点,有人认为,如果我们只是运用这种层次的技术手段进行翻译,3 k2 [1 C. T: M$ ], h! k/ r4 [
那么属于“合理使用”。为何他得出这个结论?因为他认为,这个类比于一般的文学作品翻译。其实他这个说法很牵强,把几个不同的概念不适当地放在了一起。
( ?0 k; c; ]1 v) s! S/ R枫叶(734470563) 15:40:365 N. Z: W2 U3 u9 K
哦……9 P" s: |: z+ [3 ]& r% Z; X5 Y. A
Tenebrae(278578758) 15:40:46
$ |) z" \! a6 p% \: V但他的看法,启发我思考1 i6 H2 P% {4 i$ [5 F* R* e
枫叶(734470563) 15:41:24
: l, ^, H; F9 U9 h" e, N然后呢?
" c2 W( M1 H3 [! Q+ KTenebrae(278578758) 15:41:32
5 g6 ~" S7 E# P: F/ [我想这儿有几个问题可以考虑% B) m4 \0 \* c) W2 J1 a
1、这种是否属于“合理使用”?我觉得不能这么等同。就我们做汉化补丁而言,要想构成合理使用,与使用方法有一定关系,但和使用目的具有更加密切的联系。3 I/ E: @6 P3 O; P* {. N- s4 {
Tenebrae(278578758) 15:41:54+ P3 n! u6 S& B- f' y/ e' p
你翻译,即使修改源程序,但你就自己用用,不泄露,也是合理使用。
. F: p: W% Y9 d/ P+ {Tenebrae(278578758) 15:42:03% k1 d) { z3 d& L. ~
你光修改图片,然后到处发布,肯定侵权。6 u" P) U3 H7 d7 N' b
Tenebrae(278578758) 15:42:513 ^4 C% W7 ~ k3 b& r
2、把我们这种表面性的翻译,类比于文学作品翻译,是否合理?我想,可以类比,因为文学作品不涉及电脑程序的修改,我们的翻译,也没涉及程序修改,只是文字翻译。3 a" q- ?' Y9 F, o
枫叶(734470563) 15:43:012 Q" e2 ^8 D0 P) ^( ^4 Y
恩
' c! ?& C+ F$ x# F2 _+ z oTenebrae(278578758) 15:43:02
& Q4 B0 W+ \3 ~2 F% |: x+ A' N那么,这种类比文学作品性质的翻译,是否不侵权?我看不是。
" r2 j1 \: T9 ^1 Q0 p& e" tTenebrae(278578758) 15:43:11$ @ N ?1 t9 f7 O2 C- }
因为,首先,文学作品,也有翻译权的。引进文学作品后进行翻译,肯定要经过许可
2 }2 r. P" n$ E6 K( U) RTenebrae(278578758) 15:43:32
5 G; f; S' f. m& q, T& Z& F游戏中的文字,是游戏的重要组成部分,你翻译它,就修改了作品,而创作者从来就是有翻译权和修改权的,他必须赋予你这个权利,你才能做4 Z) ?& h# c. x4 i4 Q
枫叶(734470563) 15:44:31
* D- e- q( N1 N, \- G5 g1 m2 E游戏最重要的是程序
+ _8 [' x: X5 @9 E枫叶(734470563) 15:44:37
3 U7 ?) {, ^6 |/ D但是我们没有改动程序 * q. j( G w# c% i* ]2 Z- @# L
Tenebrae(278578758) 15:44:38
1 [7 E) ` s8 l你说的这个我懂
; `0 \6 ]" g! }# b9 q/ R1 \Tenebrae(278578758) 15:44:43' p: f! j Z& d/ v5 m E2 |! v
但你想想,如果这个游戏,他的技术性质决定了不需要修改程序,就可以达到翻译的目的,6 A4 W, m. c! v9 c( y$ e2 C
并且只要不修改程序的翻译都不侵权,那么好了,大家都去翻译,那创作者的翻译权无从保障了。
3 _, A5 [ N! O. A/ C2 b& b4 F# v3 T: \Tenebrae(278578758) 15:45:294 p7 x4 _0 Y" s: R, j9 D6 D
结果创作者必须把游戏做成把程序和文字结合起来,要想翻译必须得修改程序,那他才能获得保护,这不是很荒唐么?9 j. h; {- }5 C9 ` I
枫叶(734470563) 15:45:41
+ B4 M0 e% F5 [6 B游戏制作公司也有自己的翻译权? 我只听说过代理权 修改程序全等等 但真没听说
+ p( V* f x: I8 p- KTenebrae(278578758) 15:45:59
6 |" M8 o4 b I2 O5 I制作公司是指开发者: W" V% c( i, k2 q) n2 V0 {7 u! p' E
Tenebrae(278578758) 15:46:02( O7 f9 t/ A0 T4 q9 W7 }, k. s
开发者有翻译权,绝对有5 b0 E; |' L0 D g
Tenebrae(278578758) 15:47:01
8 Y3 W8 J9 g3 \; r' _3 {' M你可能不太明白法律用语
- w5 P# o! u$ M& e& LTenebrae(278578758) 15:47:15
; ^$ m/ p1 X% V1 p0 k9 Y当我们说制作者有翻译权的时候,是说它终极地保有这种权利
- E+ ~$ r% E# F, t& B zTenebrae(278578758) 15:47:25
- d1 c7 t# G4 G未经他授权,任何人不得随便翻译到处传播
+ ?* Y: l5 p3 C4 X枫叶(734470563) 15:47:34
# H" E/ i4 v- i这样啊……
2 j/ A+ P6 J; m' l$ V, G' nTenebrae(278578758) 15:47:38$ c3 A& z& u/ [; g! L
你说的代理公司翻译权,是制作者授予的. p/ B8 p+ n }7 K+ ^) s8 ]
枫叶(734470563) 15:47:53
# z% L! @ `1 o$ m; o关键就是我们没有翻译权 是把?
- K- p! G( a' y( pTenebrae(278578758) 15:47:55
9 g9 }+ F' M: h0 D6 I( q是的
, `+ G) D. j& m1 Z# bTenebrae(278578758) 15:48:27
; q/ Y& M/ T! L+ N+ I我想说,第一个焦点,我从手头资料的出了自己的看法) j5 H& h* _. V, U* f9 t- T0 X+ W
Tenebrae(278578758) 15:48:408 U, B Y* @- W6 X
一句话,无论你的汉化用怎样的技术% t9 J- ?7 W( R; `0 d% c6 \
Tenebrae(278578758) 15:48:45
$ A$ F; X' p& U4 u) r是否修改源程序) r. m. d2 {) _( v/ \/ A% A, ?) q! H
Tenebrae(278578758) 15:48:56$ I6 N$ }" h: B r
只要不是自己用,传播了,哪怕不为商业目的,都是侵权 q- m4 v" X/ S
枫叶(734470563) 15:49:05
+ W2 }, X# K1 U1 F+ s9 R0 I……
4 {& c# s' g7 D8 n3 ~( X! W8 f$ r! v7 H" y/ l' F2 X
Tenebrae(278578758) 15:49:17% n D, v5 p) w9 D% N; p
现在来看第二个焦点
% t# ]4 P( Z8 b& W( ]Tenebrae(278578758) 15:49:22. j6 H% r; J) r' u% G. X
补丁做好了,自己做的自己用没问题
9 @$ j4 Q) F7 O0 fTenebrae(278578758) 15:49:33
+ }% H+ A( V0 r' Q7 D) f5 l现在要发布了,那么发布的方式对本案影响?; P. c# H" X! g# ?% z3 R& N! x
Tenebrae(278578758) 15:49:48
! X9 Y t) ^9 X; a% F1 q; @7 h有人提出一个规避法律的措施,放到自己的网站,单独把补丁放上去,游戏不放
5 N. N9 Q; r1 z2 o% ?4 Q- RTenebrae(278578758) 15:50:28# \5 q: x" U" W# w0 m
其含义是,汉化的结果交给最终用户在安装汉化补丁时根据需要完成。这样,至少从形式上实现了每个用户“为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品”。# G% V+ t. h- H8 ^5 L$ j
Tenebrae(278578758) 15:50:423 R: d- Q0 N' e2 U% A0 i5 Z: a# N6 s
这是很聪明的做法,而且可以作为抗辩事由,但我认为法庭不会采纳
* q* f7 k8 r4 c/ w9 V8 z" ETenebrae(278578758) 15:51:02
" u7 R, g- D) x( b这种做法叫做规避法律+ W6 q0 [7 w# R9 c8 ^
Tenebrae(278578758) 15:51:15/ e, i6 f) ?/ e2 G0 L" S
我引用别人的话给你看4 l0 f4 {- {0 g/ ?
Tenebrae(278578758) 15:51:43" K) h0 l' S+ `- J
根据《计算机软件保护条例》第45条规定,合法持有软件的单位、公民,在不经著作权人同意的情况下,享有为了把该软件用于实际的计算机应用环境或者改进其功能而进行必要的修改的权利。但除另有协议外,未按该软件著作权人或者其合法受让者的同意,不得向任何第三方提供修改后的软件。这里,法律没有明确究竟“修改后的软件”指的是什么。这就为《汉化无罪》的“合法”理论抛出了一根稻草:我提供给第三方的是“补丁”,不是“修改后的软件”,所以我是合法的。
3 ]/ u& A4 c# d& C; }' z& @6 x! k1 P; A9 u& f/ z6 k
Tenebrae(278578758) 15:52:17
- U. }/ t2 a! U- U1 ]如果我们允许网上“补丁”随意流传,那将使著作权人保持作品完整权和对作品的修改权受到严重的侵犯,著作权法第45条的规定也将沦为一纸空文。所以对法律规定的“修改后的软件”应该做广义理解,即既包括安装了“补丁”的已经汉化了的软件,也包括“补丁”本身。而且,“汉化人”将“补丁”放在自己的主页上供人下载使用,其行为的目的就是要将修改后的软件(汉化软件)提供给他人使用,而非合法用户对软件的合理使用,始终逃脱不了规避法律的嫌疑。% S' C5 x+ n2 x& m5 n, ^% p
Tenebrae(278578758) 15:52:32
6 Z9 f5 {* r' C. x这两段话你看一下。我觉得说的很对。
+ q" n+ o+ D0 o枫叶(734470563) 15:53:003 d2 M* u& i1 f; a9 ^
……
/ o1 B1 A5 e6 P, [! p$ z8 k* qTenebrae(278578758) 15:53:01
4 Y; r7 O# t7 B2 b2 ~那么,我们不放到个人主页,是放到ftp的,是否一样?一样的,因为ftp也是私人服务器,
2 h8 k0 k U; y" y/ U& B3 P5 P类似于个人主页) \: g4 Q/ X! G F5 o& @
Tenebrae(278578758) 15:53:10- f2 C6 C9 b$ W C T
只是访问者需要一定权限
+ a+ ^2 {3 M# k: q R+ ATenebrae(278578758) 15:53:25$ ^8 i. v" ?) } M8 B8 w
但你只要有一个人来访问,就变成了提供给第三人使用0 w/ F$ P8 N% r
Tenebrae(278578758) 15:53:35
) g' n. S4 q& ^6 D, Y `2 c, @当然,事情不会这么极端,往往来一大批我们论坛的人访问; V( _: k- E0 y
Tenebrae(278578758) 15:53:39/ a4 [4 u9 M# C1 [
这下子就完了5 @6 c8 ]8 Y1 F: V, r6 k
Tenebrae(278578758) 15:53:591 s$ Z2 A/ i0 c. c) U& m% v
别说别人拿出去做商业用途,哪怕不做商业用途,光放到ftp这个行为,就足够侵权了$ Y" Q. h/ y) {! g" P1 S7 q" v
枫叶(734470563) 15:54:04 N, z8 U$ w' S; o
……1 J! s9 z; H5 `$ J2 \
1 h7 r3 k' ~# L, t& i' f
Tenebrae(278578758) 15:54:05
5 i/ u+ B0 `& X3 _" ?) K9 A4 I E" v所以,两个焦点分析完
, C) G0 o' L+ ]0 z- f6 ETenebrae(278578758) 15:54:11" S. k0 E; t4 F* ^7 A' z
本案就只有一个解决方法:
E" m. X; j. \( _. W: [Tenebrae(278578758) 15:54:173 k" a$ g- v+ i' J0 O
和外国制作者取得联系,获得许可翻译% n* e b4 ^& f: [
Tenebrae(278578758) 15:54:413 A( b5 x( L. }& B+ e1 Q- p0 {
我以上所有分析,都从应然层面进行,让我们看到最坏的结果
$ e6 m" b; {. i$ cTenebrae(278578758) 15:55:09! H& i! I" \5 r5 i
也就是说,我做这些分析,不是从律师如何为我们出谋划策出发,而是从法官如何判断出发/ X* [" K3 ?: ?9 I
Tenebrae(278578758) 15:55:22
: V7 ?% e" a9 ]+ ^4 d目的是为了让我们客观地看到这件事情的真相
' j: R. |$ L7 n% C( z0 C$ Y8 bTenebrae(278578758) 15:55:368 }* f5 e3 c( G k9 V
如果我只是告诉大家规避方法,那惨了
e3 e) B" R. j. z# [Tenebrae(278578758) 15:55:45
; h- {; T1 x( b一旦出事情,都难以应付) A W4 O. z% Z1 m* p9 A
枫叶(734470563) 15:56:04, h& }/ H6 Z9 s5 p/ i3 G& ~: A
这样啊 也就是说最安全的就是和外国制作者取得联系,获得许可翻译是把4 |$ R0 k, ]$ c
之前我们大家好像把获得许可翻译和代理权都搞混了……
8 l: v4 Z, _4 t8 j9 w枫叶(734470563) 15:56:20
' m# H, a# [- Q, N5 y9 L6 @不过神秘岛4的中方给我们律师信7 o; x/ t; U U1 ^/ K# W" N I- _
Tenebrae(278578758) 15:56:19
0 K+ _* r {% \0 d5 `" ~% t是的,只要获得翻译权即可# i0 n) d% u4 C, s
枫叶(734470563) 15:56:30
* x2 y q* u& d: A: W- }1 {但是我们这几个人都没获得律师信……/ E# B# B# a4 T% p8 b8 p, z7 l
枫叶(734470563) 15:56:39
$ ]- b! k% ^% W7 U5 i还有一个问题- K; E2 A I7 e& f( y4 Y( h
Tenebrae(278578758) 15:56:42+ |' j% I Y9 b/ }( ^) K
4的中方,也许获得了翻译权
+ N$ O; v/ O$ c T$ aTenebrae(278578758) 15:56:53, E( G9 G% c4 U; b" V- z
现在你还去翻译,就是侵害了它和制作者两个人的权利
) c9 N6 \5 f$ J T6 k% \- E; ^枫叶(734470563) 15:56:56
7 ~4 Q! d* O4 o7 Z% D翻译权是否永久存在?
: g* q# Z/ E A5 ~( y( t: TTenebrae(278578758) 15:57:09
% z H$ H- l+ \翻译权是作者本人保有的,但到了一定期限,翻译权就没了,大家都能翻译,著作权法规定的文学作品期限大概是50年,但具体如何起算得查查。- Y; }. c8 D% o1 \+ k: }* S
' [& V) y0 w: V4 P. y) D2 x
枫叶(734470563) 15:57:54 _# v5 w# K3 B# B S! v6 c# J6 A
那我们怎么知道翻译权是否给中方?* v* H# f( h/ @! q, c* C) p+ r
Tenebrae(278578758) 15:58:04
/ g7 y5 h& @0 e, P你跟中方联系,问他们是否被授权翻译
$ |% I" n' T2 n/ R7 H! TTenebrae(278578758) 15:58:10. z5 v1 y2 {' d& t
如果没有被授权,他们只能发行英文版 } p3 r) h3 h
Tenebrae(278578758) 15:58:20
& T; @) X& ^ |1 `然后你们去和美国公司联系,获得翻译权0 M! g' d1 T% P; w7 X: e" B
Tenebrae(278578758) 15:58:29+ t- a! Y0 }' B- z; p* p
如果中方被授权全权代理
0 {% M9 b. u. H/ N0 U: e2 }Tenebrae(278578758) 15:58:350 L6 l' q- D% ?" a
那么你们还可以直接和中方联系获得翻译权
- ^* y. T( b& j) y. V, y* k* ITenebrae(278578758) 15:58:53
$ R% r3 |# }, O9 C7 n我觉得,你们和中方联系或者美国联系,直接获得翻译权,是最好的事情
: c0 s" ]. o2 ^6 ?枫叶(734470563) 15:58:57
3 _; G6 J, ]' ]前提是同意之下 我们怕的是被拒绝了$ f5 w3 @2 P& ]+ D4 X2 n' g1 t, U) l9 l
Tenebrae(278578758) 15:58:57
. O3 ^3 Q2 a3 F, a; d n4 l你们能获得报酬,又合法' m7 C m6 P( s+ [: v
枫叶(734470563) 15:59:09
$ P4 s2 j: H8 w/ |% [! p6 f0 P2 t报酬…… 说实话
% ~% E4 f5 Y [* b; \1 zTenebrae(278578758) 15:59:09
5 W; X1 Z7 W) ^; m n6 o我说,这种拒绝有什么可怕的?
# d' b% d5 x! YTenebrae(278578758) 15:59:14) t, v) I+ q! ?8 F$ x
难道不问,就不拒绝了?
0 A9 t% E9 T- `Tenebrae(278578758) 15:59:19
0 W% B: M0 C% @4 X8 k你不问,事情更大,被起诉
! a4 _# V! o, x$ |4 m, R5 D; A枫叶(734470563) 15:59:23" Y ?' B1 V) ?$ J! u1 j1 @# h) f
做汉化的 报酬这个 连想都不敢想
1 @$ l; |4 o2 O: N' f6 K3 _' XTenebrae(278578758) 15:59:22
3 \1 Q8 Z3 f# s- W给你看个案子
0 P1 c* Z; @9 \2 Q( b; x枫叶(734470563) 15:59:25
; f( J7 y# d7 d- ]4 ?/ I这倒是
$ Z4 j" n4 Y/ M枫叶(734470563) 15:59:26
# z B3 p/ ]+ l" }- R7 e恩% y4 P }5 n; z
Tenebrae(278578758) 15:59:28- n& d1 r6 M0 }
他们也许会给你们一套游戏: v R2 ?+ _/ h- ?
7 R: c2 @! I i* m0 b$ J: ~
Tenebrae(278578758) 15:59:40
3 w2 }% @ o( p, w4 ^娱乐通公司诉称,他们从日本公司那里获得《双星物语2》游戏的独家许可在中国翻译发行权。娱乐通公司除为此支付了一笔较大费用外,还组织了发行前的宣传推广活动,同时组织对日文版《双星物语2》进行翻译,并计划在2009年1月推出简体中文版游戏。但游侠网在2008年12月25日开始提供该游戏的汉化补丁,仅两天下载量就达到1.5万余次,使他们发行《双星物语2》中文版的计划还未开始实施即受严重挫折,造成巨大经济损失。娱乐通公司认为游侠网的行为侵犯了其改编权、复制权和发行权,为此起诉要求游侠网的经营人王某删除汉化补丁,并赔偿经济损失110万元。
3 ^8 R' p8 I% b" z; {9 V1 S# f+ `7 a: G' V/ j
枫叶(734470563) 16:00:12
. c% W" S1 n8 ^. G3 M D* r这个……说实话 这个事情没那么简单
/ T7 u& U! G% F枫叶(734470563) 16:00:27
$ @/ V' g7 Z9 }: [3 B: ?% N我已经对娱乐通无话可讲了4 G+ T+ N5 I' l; R9 D
Tenebrae(278578758) 16:00:29, I! Z0 X4 x8 K" M& V1 L( d+ _) w
我的法律意见阐述完了。 y7 U6 b8 n' i3 z2 [$ p$ g0 V/ P
枫叶(734470563) 16:00:34
- S& f& m5 B% U! G0 W4 `+ g |虽然它是正规的公司~ d# z* f. e" ]5 o! P2 D) a, m
枫叶(734470563) 16:00:35 d+ h7 e" U6 T9 k' {- H1 R
呵呵 |