本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑 % C/ z9 M& a/ B
0 w4 {- R: |$ V% ? C
[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。
1 @% b% S1 _# s D" }1 o& ?翻译
, ~+ G' ]: j; K2 h: J内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。
( g# m8 T9 }% M# F& U% r分类:
4 G7 H: O! g, [9 }- s: c裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)) s( \8 {: i) m- l
精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
( V/ c+ b) {: {- P+ G# m图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。7 u" G8 J5 @+ M0 u6 g1 m
. L1 p1 D$ O& j$ m9 y
流程:) t- j0 k \0 ^, ^% ?
下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
9 @9 y0 B# r- M3 O5 F& s
* p! H \& R3 [4 F+ T! B& U3 {* T翻译注意事项:. Q6 e3 u6 d" E: D2 Q$ U8 {/ m
1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。) Y. J/ H; Q% [% V" t( b- B
2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。
% S% ?5 T" W+ E& \3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。
) G/ o9 X5 I9 q$ n
, m8 @8 P j9 W _校对
2 m. ]8 g/ _3 R( t4 g$ w内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。. A" p2 f u8 N
分类:
# m# e' X( H) f6 l裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。9 Z3 {+ q' a# b8 I' [* D% h
精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。: i3 c% {# y. w" A
流程:
- o3 z1 F$ v. U5 F5 a i下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)+ r$ C! G! c. E, c; _
/ G# [, k; \. p& F6 ~: u/ g& x( j! S! N
校对注意事项:
" g6 D9 `3 o, B& ]1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。5 a' e& E0 B9 I, @
PS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。
7 z; l" B5 f6 W2 F8 |! V, n发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧! |