登录
|
注册
搜索
站内搜索
本版
帖子
用户
设为首页
收藏本站
官方微博
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
论坛
官方授权游戏区
导读
Guide
任务
每日签到
每日签到
冒险解谜游戏中文网
冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
»
论坛
›
冒险解谜游戏讨论板块
›
综合讨论
›
今天看到VeryCD一回帖,有点感悟
1
2
3
/ 3 页
下一页
返回列表
今天看到VeryCD一回帖,有点感悟
[复制链接]
查看:
4781
|
回复:
29
今天看到VeryCD一回帖,有点感悟
caesarzx
电梯直达
楼主
发表于 2011-8-29 23:07
|
只看该作者
|
倒序浏览
|
阅读模式
今天看到VeryCD一回帖,有点感悟
今天在逛VeryCD时在《杀出重围3》的跟帖里看到下面图中的评论。
: }& M. n+ T9 \& R4 p2 ?2 f
& s7 \' S( T! t4 `) N
. _3 F- R; ~; {9 @" h' U( q
, g9 O Q9 E& X) t- F* M
起初我有点怒,但耐心看完发现,觉得有那么点微妙。
8 \- |+ `0 l9 ?- ~
我觉得我们汉化者既然选择了公益,那就该选择“做好事做到底”,的确实该有点承受伸手党、误解和唾骂的魄力,要么干脆不要无偿汉化,转为收费。
6 [# ]& k0 g3 ~% O* M9 _8 f7 N
0 u/ z M1 j3 w- g$ z
其实,我们总是拿下面这种话来对付伸手催汉化、到手后又骂质量的人,万变不离其中:
[6 p% J* O9 D6 p+ P4 |
& ^! }) k" q" T/ m
“我们是业余的,我们是抽自己的时间汉化的,我们是无偿的,我们是辛苦的,我们不求回报的,你无权骂我们,没人逼你用我们的汉化包,我们是…… ”
! e( E3 o7 @# C+ d \
/ }; U1 _4 H- O5 a. `: t* g' a
等等等等,这些话我都说过,可现在用一种新的角度去看,怎么看怎么觉得说这种话的自己很贱,十分贱,而且,越看越像在找借口。说到底,除非100%是为自己汉化,自娱自乐,不在任何地方发布,否则,那些流言蜚语伸手不感恩的行为,我们其实是没有权力去回击的。他们的骂,往好听里说,就是鼓励和意见。
8 A: e8 P9 Y5 r T( C
! [! k0 N3 q$ j; M/ k
好了,说完了。
楼主热贴
《塔科马》(Tacoma)—— 第二趟《回家》之旅
才出了一天就放升级包,而且这么大
老牌帝国主义的文明等级就是不一样
《最长的旅程》靠Kickstarter终于得以延续
这可能是全球最正宗的神秘岛粉丝……
Abe泪奔了:《断剑5》项目正式公布 Revolution原班人马操刀
社区热点
【NEW】穿书者 3:一个哥特风的故事 Book Travelers III: A Gothic Story CE
森林小小人第4关剪电报
追悔莫及 Repentant
罗马时光机之谜 Rome: The Mystery of the Chronovisor
求《女巫贻祸》的资源或解惑
奇异符号:树之声(KiNoKoe : Tree's Voice)
堕落者之死(Death of the Reprobate)
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
立即注册
x
分享到:
QQ好友和群
QQ空间
腾讯微博
腾讯朋友
收藏
0
分享
很美好
1
很差劲
0
回复
使用道具
举报
babyblue0328
沙发
发表于 2011-8-29 23:35
|
只看该作者
我其实一直觉得,汉化者与玩家本来就是一种很微妙的关系,大家相互需要彼此共存。
K' {( A6 a6 ?) {
虽然自己汉化的作品如果被人喷会难免会不爽气愤,想着自己付出过劳动的东西为什么需要别人的指责。但另一方面,你既然作出一件作品即使是无偿劳动的,也要对得起这个游戏,至少不要做出来的游戏糟蹋了原来的版本,这是个基本的底线。所以,我总觉得汉化一定要挑自己喜欢的游戏汉化,你才会去心疼最后出来的效果。
' T- e- h% d2 L+ O3 y3 M' j
另外相当一部分玩家会觉得出来一个游戏,就希望有汉化版。当然你外语不好想玩游戏的心情迫切,可是别人没义务给你做这个做那个。好在汉化组多,所以有些游戏这家不汉别家也会汉的,有些游戏甚至大家抢着汉。玩家也就惯出性子了。
5 H3 `. A+ G' K% {
其实我想说什么来着我也忘了,会有这个感触是因为今天突然看了C哥你转载的关于美剧翻译组的那篇文章,突然感慨万千。
回复
支持
反对
使用道具
举报
nanhainan
板凳
发表于 2011-8-30 00:27
|
只看该作者
这不是挺好嘛,互相骂,互相捧
回复
支持
反对
使用道具
举报
setsail615
地板
发表于 2011-8-30 00:29
|
只看该作者
本帖最后由 setsail615 于 2011-8-30 00:30 编辑
5 I# Y8 D* n! c- M
9 w u$ j! L3 S+ d
好吧,看完那些回复,站在每个立场上都考虑了一下,作为汉化组的成员,我不想辛苦劳动却被别人谴责;作为玩家,我也不想汉化组糟蹋自己喜欢的游戏。平心而论,大家都有苦衷,很难说原则上谁是对的谁是错的……
" T# o6 z- h* D( }+ E# b
% V2 @: a8 M2 m- H7 O
只想说一句话:厨子也好,黑子也好,只要不是喷子……
0 E; V: y4 Z$ Y+ O# v+ W' Y5 g' B
% {" x7 u+ [" C W: Q D( g
回复
支持
反对
使用道具
举报
地狱火飞弹
5
#
发表于 2011-8-30 01:05
|
只看该作者
回复
setsail615
的帖子
4 X* x# h0 O0 x/ Y( t
' j) u0 P" ]! v% M4 x: ~
怕的就是喷子呀
回复
支持
反对
使用道具
举报
XYZ
6
#
发表于 2011-8-30 08:39
|
只看该作者
个人认为,如果意见中肯且合理,一定要虚心接受,毕竟这是改进的过程;如果是误解就尽量解释。但提意见者也好、回答者也罢一定要注意嘴德和说话方式,本来好好的意见或回复就因为语言中夹枪带棒的让人难以接受,不要动不动就喷啊喷,当下就那么流行又喷又吐的?!非得这样说话才够“味”?!会好好说话就说,不会就闭了~
回复
支持
反对
使用道具
举报
e908387856e
7
#
发表于 2011-8-30 08:39
|
只看该作者
就像那个比方:如果坐公交车让座,还要接受别人的虚心建议,建议下次早点让座,更加礼貌点给自己让座,或者给自己让好一点的座位,那么我情愿不让座了
8 }9 ` y7 k0 P7 H) F$ u: B$ L% U
回复
支持
反对
使用道具
举报
福尔猫斯
8
#
发表于 2011-8-30 10:35
|
只看该作者
只要认真做了我想应该不会招来骂声,而只会是一些建议和意见,来帮助汉化组更好的改进
" C6 @$ W6 F% G7 E
3 ^, j) q' I2 @. f
如果认真做出来的东西还有人骂的话这人八成是仇恨社会
回复
支持
反对
使用道具
举报
Skywalker
9
#
发表于 2011-8-30 10:58
|
只看该作者
问一下,如果现在下载了deus ex3汉化版,是不是在玩的时候既可以选择原版也可以选择汉化版?
. \5 k- H4 x/ D4 n4 [
* l9 y( Y; G" m4 o; a
Deus ex一代最近在玩,里面英语的确有难度,说的比较快,要两遍才能弄懂。估计3代英文也不简单吧。
回复
支持
反对
使用道具
举报
nanhainan
10
#
发表于 2011-8-30 17:25
|
只看该作者
3代基本就是纯动作
9 E: i5 v+ k0 L4 C! N
回复
支持
反对
使用道具
举报
下一页 »
1
2
3
/ 3 页
下一页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
链接1
链接2
链接3
GMT+8, 2024-11-11 18:49
快速回复
返回顶部
返回列表