两个小程序
: X5 s* Y) x6 H5 v0 l, _/ s首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。$ y( P$ |* b; K3 K1 D: U$ H
把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。 , _# C( N6 M3 x0 K. I: s
每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本7 A) e9 e4 T/ Q# o
每行之间空2行。
, M; K3 ?2 I. S! n" `/ r3 A
: s3 M @' n2 ^6 ?* `' t翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。
$ L# u5 w$ X9 J6 [
6 W, D* |; D6 g. P( l1 O% f3 f+ H- v2 j再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
; l. M) W6 v( h/ Z! U& s. U# D8 v0 Y/ g+ Q \4 p- ~
几个注意事项:
4 t" {) Q; s7 r& G- z# P7 h( W1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。- b1 T" t$ X' a( ]' S1 j- _' @
U; v5 W& G1 W) G* H" U2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。9 d, l# E9 b; M
) h! ?- i8 q1 k4 T/ _! v; p, L4 f4 H. e
3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |