设为首页收藏本站官方微博

汉化资料 简述汉化方法的大分类

[复制链接]
查看: 2627|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[汉化资料] 简述汉化方法的大分类

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-10-21 11:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

简述汉化方法的大分类

希望通过以下的归类和总结,使大家对汉化方法的大分类有一个清晰的认识。
) R/ u- K' s( w0 N. X( p2 J, l# o* V: v+ a2 q0 z# N! b
  K# g) m2 i* I/ l4 @3 h
1.傻瓜式汉化法
+ C, E  P. j: N0 T: t' a(1)纯翻译汉化法
! e0 Q7 y) J6 m8 A    这种汉化方法最简单,前提是游戏的字幕是用双字节或UTF-8编码保存的,也就是我们所说的U码游戏。% t' |( d* [* b  r8 r8 K$ |
    只要翻译西文字幕,仍然用原来的U码保存,即可实现汉化。
( |! f' A. x5 u+ D2 V  p6 X- r    论坛上发布的汉化补丁中有相当一部分就是属于这一种的。
$ D7 _1 b+ X/ |. m& l0 f; j$ f. c( `) B( O& X, d
(2)纯PS汉化法; b2 S  q$ x* z# i" @8 J
    这种汉化方法也是最简单的,常见于小游戏,前提是游戏的字幕都是用图片的形式来保存的。
) K; L+ k3 A9 ~$ p6 ^    把图片PS为中文的即可实现汉化。1 Y6 d7 P7 M4 j
$ {- E+ e9 E7 K- j
2.源代码级汉化法
' R( y$ \# j& G' m   一般来说,只有原游戏开发公司才会使用这种方法汉化,因为只有他们有源代码。0 @0 j3 o8 @7 F# {9 ]$ _
  据我所知, 即使是代理公司做汉化,也不会得到源代码,而是得到一些资源文件,汉化以后由开发公司整合到游戏中去。民间汉化基本没有使用这种方法的。不过,下面说的基于模拟器的汉化法是一个例外。
# g, W) A3 P' ?: w; [$ u/ M$ |) Z+ t0 P9 C- S
3.基于模拟器的汉化法
, F* e" v1 _- H. s6 d  这是源代码级汉化法的一个特例。拿scummvm模拟器举例来说,scummvm小组向游戏的原作者取得了某些游戏的源代码以及使用和修改许可,在此基础上,我们再做一些修改,即可实现汉化。
% `* r: K, W* g8 C9 Y3 d  疾速天龙和断剑系列的汉化实现就是一个很好的例子。
' A/ n% ]0 R9 h6 X0 b: _: ~. t9 a) Y' p, |7 ^
4.API HOOK 汉化法: e1 U# v; i* V6 t( c
  通过HOOK某些关键的windows API函数,比如extTextout.Textout, MultiByteToWideChar等.修改其中的关键参数来实现改变文字编码,单字节转双字节的功能,从而实现汉化。
: v1 Y2 A/ B& q4 Q  用这个汉化法的游戏不少,如南希系列,午夜夺命等。+ w4 y8 @  U3 F7 L) z" n; W

1 i8 l$ S( e% q+ f8 f4 S( p5 G, X5.内挂式汉化法
8 D" Y$ y4 N2 T$ Q' O7 C   向游戏的进程内注入一个DLL,把游戏显示字幕的各种参数传递给这个DLL,从而使游戏显示出中文字的汉化方法。通常要结合汇编级的调试和修改,算是难度比较高的一种汉化方法。8 m3 v" e5 o0 H2 e2 s* r. |
   疯人院的汉化就是一个经典的例子。+ c. S  Y4 V2 }! }& L& ~8 N
4 d( M+ M- `2 ?6 \; {
6.汇编级补丁代码汉化法
1 `: {' G( j8 N( r& n/ ]9 m   这个方法是汉化一些图片字库游戏的比较正统的汉化方法。
7 _1 ^& N8 a8 @  L& }2 w   在汇编级增加中文的码表,以及单字节到双字节的转换代码,再增加中文字库等等,即可实现汉化。
. A0 _4 t1 H/ H. @- h   基本上图片字库游戏都会使用这种汉化方法,包括很多图片字库的小游戏。
3 }0 b; M5 h' N5 v- `  s+ k   比如那个虚拟村民3的汉化示例里就用了这种汉化方法。* r& D6 Q) y! F% r  ^3 ^
$ {# H6 I& \6 \- u) i
7.特定游戏引擎汉化法
% M- m1 M* ^- w6 m, W   这个很好理解,某个游戏引擎一旦有一个游戏研究出汉化方法以后,采用相同游戏引擎开发的游戏就都可以用这套方法来汉化。典型的例子是WME游戏引擎。- I: s" g: j2 B9 G
7 c' E) D+ V+ \& v& @% O& o
8.基于日文版,韩文版游戏的汉化法  W/ m% I$ L( X8 o3 E
   为什么游戏机游戏的汉化这么多?答案很简单,因为游戏机游戏有很多日文版。
8 W* b* e0 _! H: U   日文版是双字节的,汉化起来相当容易,只要处理好字符边界检查问题即可。
2 `9 n7 \+ i; j   PC日文版 AVG不多,举个例子就是赛博利亚1吧。
  D8 a1 B% b( n/ Z5 d1 V8 C5 e
) h# F  n% @3 e$ u  c2 p% p9.新型汉化法
8 V7 G' R6 M9 z( w' G! r(1)代理DLL汉化法
$ [, e! ?1 g) R; s, v2 G. X+ p: R(2)纵向点阵模版汉化法1 z$ ~9 p" A% ~. D
(3)化木成林汉化法. Z$ `7 Q7 T+ \2 B& Q9 X5 d

5 U1 p# d( G6 ]! _6 ?' ~* D  汉化方法正在不断地进化之中,各种新的汉化方法不断地被发明出来。3 P$ f6 l/ F0 \3 l2 h
  以上是我发明的几种新型汉化法,具体我就不详细说了。
' N/ F" q2 F* P" m( Y; Y# Y  只想告诉大家几句话,法无定法,一切皆有可能。$ ]* y( j: M1 u% U! h
  既要充分借鉴和学习前人的汉化经验,又要在前人经验的基础上不断创新。
# J/ L1 u' V4 `/ V7 ]3 V  并不是说前人说做不到的事就一定做不到的。8 G1 j3 J8 M/ I9 a% o2 p- ]% D

6 C6 k0 r+ q- J2 w: U. R10.基于特定游戏的特定汉化法
1 J7 x2 f/ X6 y3 s对于一些特定游戏,有时候我们会结合游戏的情况想出一些特别的汉化方法。$ o: ^8 ]! `4 C& {: w
1 d+ d  t* k, p2 |/ |5 S
11.综合汉化法
- j' S" q5 C2 E3 ~6 T3 T一般来说,很多游戏的汉化都不止使用了一种汉化方法,往往是多种汉化方法的综合运用。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-10-21 13:44 | 只看该作者
007真的可以当老师了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-10-24 17:12 | 只看该作者
要学习的东西真的好多啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-4-9 18:07 | 只看该作者
好东西,让我有了个概括的了解[s:69]
. i! t; t1 |+ U2 _% I8 Q$ A  j5.内挂式汉化法- V8 B: U0 I: O7 L
6.汇编级补丁代码汉化法, p4 W$ C& N0 x* m& C6 M0 z
比较关注这两种
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-4-9 20:48 | 只看该作者
嗯,那个3D Game studio或许也能用DLL破了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-6-5 18:15 | 只看该作者
学习了 呵呵~[s:66]1 F+ [$ T+ n& o% K) U6 Y. m$ m
内挂式汉化法 感觉。。和我平时接触的汉化完全不同了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表