想法一,改变原文,达成类似的笑点- I4 y0 {4 r" ^) Y
例如:萧忒艾萨克诺曼.奔科尔伊曼安尔安伯纳.单格斯4 }) c6 a, o3 |2 F8 h9 Q( n( [, I
缺陷:更改了原文,如果Phadrig这个名字在其它地方出现,会产生译音不对的问题1 g! @, e5 s' v- A$ Y2 V4 g( _
9 H# K* p) b* N( U4 w想法二,不管5 y. y; ^# p; J; }1 d
要正确地译出人物的名字,又要完美表达出句子的笑点,这个难度基本和既押韵又传神地用英语译出唐诗差不多,毕竟,英汉两语的区别大如鸿沟 |