设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7095|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……- V: c: b+ ]2 F7 ^: P
1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。- {+ y( w0 l2 R4 U, U1 J3 I0 ]

) h% I5 V$ ?  D3 j' [2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||
8 k. N4 Y' Z! \9 B
% J# C0 m9 ^7 M4 }
8 v, E* `  R$ W+ C. Q, @这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。% G' s. }, O4 s, d4 J" G5 @
3 i0 I  }4 t" ^7 O/ o
之前有人发错帖子了……
: [0 ?( d% F7 P; E" W等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!( ~" i2 j9 d0 V+ U4 c& B7 F

" ?  H8 }: W3 ^( C3 k& R1 Y默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder% f. _0 x$ y1 h% f% L' x
: G3 V8 ~) |8 P0 {8 {
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
* [' H3 t3 y, U; e, W1 M$ {* F* o. D$ j+ O
我是手动拷贝出来才汉化成功的% f! r, l/ W7 V5 w2 l

6 r9 K4 `: R& e, v* E  _还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~' _" e. X" J2 U2 X4 Y; H
! l! u, R! X. ~, Q2 Z+ ]0 U- U
# a2 D9 K6 c! O2 d9 |, J

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题
4 T0 k9 U, a, C- I我是知道的
* R; ~7 _, w" I/ t$ z因为我也出现这个问题
! h# J! p+ [& B* Q但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……7 r/ G( r# e6 S7 F2 ~
我也在发布补丁那边说明了问题!
3 \8 t$ ?1 c+ c/ r' K% N$ b  Y, u% {
/ i2 A, L3 y% _' o, \第二个问题
* |, [7 N# |6 b$ G/ E3 F第二个图
8 y+ M# Y/ _) O9 Q; n& M我知道是没有汉化7 U5 W& _/ r( b+ M3 ?" J
因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个
- ~7 h- j% I2 C! ~, M如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
! Y. |8 O  C3 n/ L+ A请你理解……我错了……. i8 f$ c2 Z+ z: X- O
第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果
- U/ ]: O. Z. z4 v* t" ?" ^$ S看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)# ~# U* g/ n2 f$ D/ r& |
见补丁发布贴
9 J& b' Y3 Z. a==============  a+ f  {& q  E+ y  E8 f$ d
BUG汇报:
& j% D( Z! p5 H请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。 # y5 w3 G% k1 X, s
涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。
1 }9 u5 w# X$ V. Y. D; \& N$ |( B% g若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。 / u% b" D  E, h$ ]* }, b
=================
- l8 V- f7 b2 {7 N3 W……于是请记得把地址改过来哟~9 r" x( Z. c. ~9 E* |2 j

( B1 l& u; `7 T0 ?. R7 |1 H再PS,错别字:
! P% X! k6 Q0 U8 W) |, T  K$ t
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。- a% e, F# ^% G; W6 Y; z

# T+ n4 Y) ^9 u: y- t* Z向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
# T/ _. X6 f" @7 O$ z1 T9 p) `) c* P( U+ e: y+ p( g! B2 U. ^# d5 K. o
“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?# V  y/ k/ B* n6 Z- N% q

  O" L5 z" o% a4 h+ R5 ~铁匠的邻居小猪“蔡然”?
* i/ N6 o; g7 d4 |6 C' P/ t) c* f$ s' y6 Q( m- Y7 N- A7 y# q
(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)
5 Z  e) Y2 ^) c9 H+ U+ L8 b- T- T7 x- J3 k4 _# N$ g
在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:
! Z5 j# a4 L4 u1 b, u8 s3 ?1 m& k' U: y( @( t  @
“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。# }$ D! S' |8 h& x/ n) r# k
7 r0 b* s1 H* A
翻译的小问题:
/ k7 [( T7 U1 M6 j9 B- o3 g" F3 H
4 \) o$ [$ f7 s4 a: ]( Q9 fearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表