对了!我就是来找茬的= =b1 D" h7 |) ~: h6 W! E7 G7 ^
* {0 H+ _) O. @& ~. P3 X话说玩了这次的汉化真的比较失望,里面字体难看,字显示不全而使剧情不连贯,这些问题不说,属于个人感官问题。, @( s+ ?+ g3 @0 v; Y/ l* G% r
4 M$ W1 F3 h. E7 {3 U说说硬伤:作为这种seek and find游戏,最重要的就是物品的翻译不能错,可是我看到了什么?
% w. A; A8 X( n& x& ]# R( z) n7 i5 |
熨斗缺了个字:斗
7 o7 [0 j' ~" ?
+ {' k H9 e/ @* ^, D手提灯变成了:旧手提斧
; {/ `! j' R3 W( ]0 I1 @, d! ?6 G' u" n
泥瓦匠用的那种小铲子:锹
+ [1 ^$ X$ q/ u2 n9 {& ?! A9 q% J/ J+ C4 Z4 R5 N. B$ Y
等等等等,反正我玩到一半我就忍不住跑上来发了这个帖子9 ^0 z0 z; Y7 z" [& N
; X% u# Z4 s- P# }, U: _; {$ U
我一直是ChinaAVG的忠实粉丝,ChinaAVG在我心目中就代表着高水准。你们汉化的小游戏我每个都有玩,不得不说貌似质量呈下降趋势。
; m( K& n2 a* c
; f1 L" M4 H- Q! ?7 `! V7 z像我上面列举的这种翻译错误,我在你们的作品中也见到过,不过数量非常少,一个游戏最多也就一个。
% L3 Q; I, u; w- A8 V1 t
7 [% }9 R; B8 M: J& Z这次禁闭岛把我玩毛了,我本来想不用提示的,找了20分钟愣是找不到斧子,迫不得已点了提示,噢,原来是灯!6 w% g4 h( T x* G% \: E" h
) v( D1 ^% c: C E
我知道肯定有人要说我,人家劳心劳力给你汉化你就知足吧,还挑什么挑。肯定还有人扯到资格问题,虽然我觉得资格这个词一直很扯。
- ^3 ~7 g) c5 p/ E2 o
. k' w0 ]) W4 S0 c8 x8 }可正是因为劳心劳力,才更应该尽善尽美才对得起自己的劳动成果,谁也不希望忙了半天出来个瑕疵品。% \# N1 ~( G# q, j: r
" C* ~( v; d* n* W$ p% W我觉得像这种翻译错误,或者因为字体过大导致显示不完全的问题,只要汉化完有人亲身测试一遍就能发现,整个游戏流程也不过就三五个小时。
! K5 w5 M: g7 L& S2 I- b, @
( e) E3 B0 M; Y; Q& x. \& Y都花了那么长时间汉化了,为什么不能用小小时间测试完善呢?: y) w- n, i. M7 k( Q
/ Y X/ C9 q6 m1 f& ~
好了我喷完了,你们要喷我的上吧!/ M8 u& h4 V2 L5 f
4 n: {( I) p# Y7 h& P
皮糙肉厚神经坚强! |