设为首页收藏本站官方微博

翻译校对工作内容简要说明

[复制链接]
查看: 3577|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

翻译校对工作内容简要说明

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-5-15 09:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

翻译校对工作内容简要说明

本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑 ' q5 l, R: G" e( _. n/ a. q  [5 d
3 s- ^5 L6 d/ M5 Y/ ]& M/ P, U5 j1 m
[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。
# c+ P+ s$ c( y翻译- t8 ?: p7 F/ Y8 l5 {+ t/ b6 l
内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。  H2 W" h# P' G% k- r5 d
分类:3 `) y; B/ g$ Q: q( n
裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)6 T, z2 A% C  l) `1 m- d4 \% \
精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
7 \5 u& }6 y4 Y% \8 w  T1 L6 m; ]图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。
  ?0 l3 d5 L3 W: h# G. z
& {* T  z. J1 G; g& t流程:
3 f2 d4 Z9 v( o- N4 k8 `* d下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
  n: ~) j" E4 X. x( Y" b* A  a1 {& a5 p0 R+ Z/ `0 M
翻译注意事项:
+ b4 R  e, W' Z- y% P1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。
3 {( x% H* w0 {+ l" U) p* R* L2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。; W" h; ~! z' I% i1 z( L  u! \' u/ j
3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。

5 ?5 v! d0 L! u& Q2 ?  ?( {* S) D/ W! p* G: @9 a$ O0 r% i+ |
校对

2 Q. b2 K; w6 ?" o5 h! }内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。
- r0 j6 i; }! K! a4 W分类:' E" i2 J/ Q7 w8 Z6 b
裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。
& H! f$ X0 E3 S# S: W$ N: b精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。
& a2 g- Y6 v1 j% Z流程:0 R8 {( o( t& k) F6 Z0 Z
下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)8 j9 L+ r. Z" R' A, o

' w4 I- p3 s* a: J校对注意事项:
& V3 s3 g& h4 ]- l# v6 C1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。
- S: ]- [, X9 N& |2 \$ g1 i& B
PS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。

# @4 p1 Z7 X! L( H) H" {- ^  Q2 I发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-5-15 09:25 | 只看该作者
介个一定要顶 蝶辛苦了 我本来都睡了 还是起来顶你了 嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-5-15 14:37 | 只看该作者
认真学习了~~~[s:81]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2011-5-15 19:48 | 只看该作者
辛苦,学习一下,没准哪天就用到了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-5-18 20:19 | 只看该作者
让大家都知道汉化过程中的苦与乐
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-5-19 20:06 | 只看该作者
蝶辛苦~话说校对有的时候真的是容易忘记自己是校对的 玩着玩着就发现 要从头开玩。。。[s:84]
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表