登录
|
注册
搜索
站内搜索
本版
帖子
用户
设为首页
收藏本站
官方微博
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
论坛
官方授权游戏区
导读
Guide
任务
每日签到
每日签到
冒险解谜游戏中文网
冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
»
论坛
›
冒险解谜游戏讨论板块
›
"第N波"汉化专区
›
汉化讨论区
›
冥界狂想曲翻译的一些效果图
1
2
3
/ 3 页
返回列表
冥界狂想曲翻译的一些效果图
[复制链接]
楼主:
silverblue
冥界狂想曲翻译的一些效果图
silverblue
11
#
楼主
|
发表于 2005-6-24 00:40
|
只看该作者
<P>突然改变了想法,字幕打算全中文化,不留一个英文(呵呵,要BS英文),因为发觉中英文字体差别太大,同时出现在一行的话非常不好看。
- g6 }9 _2 ~3 x! W" G0 Q6 t b
& f+ Z: u0 }$ d& k
打算做一个列举GF中所有人名、地名、特殊物品名的中音对照文档列表(可方便的进行中英互动的翻查的),等完全汉化后,玩家玩的时候可以直接拿来对照,就像一份说明书似的
# K1 u; h+ q& c- Y x( G' _
7 D6 X9 V1 g: D5 t
有兴趣帮帮忙做这个列表的朋友可以留言啊,这个相对来说比对白翻译要简单得多,不过也不是轻松事:游戏有50多号人物,物品近100个以上,地名也是几十个,而且要全部找出来也得花挺多的时间。
3 O8 Q8 @$ `; p+ q) P( x4 }9 t
0 h; _7 S4 v. m3 c6 a# h
不过咱们有技术保证,这些都是可以实现的,只是麻烦一点,时间问题而已,大家可以放心,除非哪天我撞车挂了,或者被仇人暗杀了,或者重病一睡不醒成了植物人,不然GF的汉化版一定会推出的,而且是一个精益求精的版本。
1 B1 d( x. I: ?3 k$ u- E- V6 y
8 q( D9 k- W; J- Q5 d- m
目前可以 Betting on 的协作人,有Candywren版主和Pear朋友(总觉得这俩人有种难以解释的相似点[em01])</P>
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
10
#
楼主
|
发表于 2005-6-23 11:43
|
只看该作者
不可能吧,怎么会玩了以后没游戏玩?今年的AVG新作就有好几个了
1 B8 A, G! S5 S( I2 L& c! f6 y
: \2 E& s2 Q; |# C
呵呵,建议快点玩,如果玩过后有深刻体会而且有兴趣研究如何翻译的,咱门可以一齐翻啊^_^
回复
支持
反对
使用道具
举报
77888
9
#
发表于 2005-6-23 11:31
|
只看该作者
严重支持,游戏昨天刚下完,20几K的速度下了俺整整一天,想玩又不想玩,怕玩了以后就没游戏玩了,矛盾ING.....
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
8
#
楼主
|
发表于 2005-6-23 00:51
|
只看该作者
目前在查一些西班牙语的准确译法,头疼中,希望得到论坛上懂一点西语的朋友的帮忙
回复
支持
反对
使用道具
举报
pscj
7
#
发表于 2005-6-22 23:11
|
只看该作者
还有人收藏我做的中文字体?第一次听说,好像书法家遇到伯乐了,哈哈。给他好了,虽然他拿上也没什么用,不能吃,也不能拿出来欣赏。[em07]
回复
支持
反对
使用道具
举报
柠檬2099
6
#
发表于 2005-6-22 20:33
|
只看该作者
<P>瓜叽瓜叽</P><P>鼓掌鼓掌,期待游戏的进一步汉化版出现</P><P>这是一个令人兴奋的期待.......</P>
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
5
#
楼主
|
发表于 2005-6-22 14:17
|
只看该作者
<P>这里一定要感谢一下candy版主:
9 A5 R$ H" M) _! Q# Q, |$ i2 ]/ k
* w: \. O6 n# |. P: Y& B
她在备考的百忙之中,却仍挂心于的一个词语 pitch 的准确翻译,实在令人感动!</P>
$ H8 A/ ? h& X7 Q
[此贴子已经被作者于2005-6-22 16:59:01编辑过]
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
地板
楼主
|
发表于 2005-6-22 13:26
|
只看该作者
<P><FONT size=3><B>游戏过程图(In-game):
! _4 O1 }9 F1 T
^& _$ |) k' e$ ?* t
</B></FONT><FONT size=1>角色与角色之间的对话一般都必须经过,但是那些对某个物品的评论就很容易被玩家漏掉。
- g; _, H1 `' ~' _. t
/ {' @9 F" {; ~: z! I
以前我也说过,这个游戏最体现幽默的地方之一就是那些错误或者额外的调查所产生的俏皮话,所以我玩的时候宁愿把每一个角落搜一艘,把每一种物品都弄一弄,看看主角会说些什么搞笑的东西出来。
3 q$ k$ A& I% b6 X q( c
! d0 D- A! X- |: y( _4 x2 n
如果大家玩的时候不把这些俏皮话多多找出来看看,那就比较浪费了这个游戏的资源,我的翻译也就白费劲了……
; N, g5 e* ^" \! C6 G" |0 m2 I) _
! t+ D) C* d# a- W1 L
</FONT>
8 T! n2 M4 \* |
$ r( c: r0 v3 r/ X7 Y) }
: E f6 A0 r# L& K4 b
3 f4 [' u9 L. A" E6 u+ n
4 m5 u+ V+ \! V+ g. w C9 H
) D# U6 Y7 A- V" M) [# o9 P4 t( `- S
; H8 C% N2 Q L2 E: Y1 I
+ m+ M r: U, g) e# L5 f
Just Marking Cards, honey [em07]</P>
( I0 m9 x! V4 }3 H, e9 ?1 F
[此贴子已经被作者于2005-6-25 4:28:15编辑过]
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
立即注册
x
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
板凳
楼主
|
发表于 2005-6-22 13:24
|
只看该作者
<P><B><FONT size=3>过场动画图(Cutscene):</FONT></B>
. q: ?/ w1 Q: A8 u& ~1 q$ ]+ i
2 K( |2 O% u& c
改变计划:
- @7 p, J% }2 m- `4 x
现在在对话字幕中完全不留英文痕迹,留待制作一份中英名词对照表来
r7 D# y( z9 N( v/ v6 {" @! e+ k' [' B
下几贴有详细解释
; { v+ o5 l- n
% ^8 t; N+ T: E9 C w. `. I$ p# ~
4 Z+ B3 b1 W" m* T# p2 [
* ~- q& o' N+ o5 t
\4 M+ m, o. O' A3 e, s4 n
( {( J9 q: }7 [ A% w/ T5 Y! T
( u# i! @# ~- |$ @, i
& M( |" ?4 D% g, J1 F
, ?+ a/ c2 q, {+ p1 J; g
</P>
& W6 |' T1 [8 K7 ~4 A; R* j
$ t" V2 B0 W2 J) {1 | s! r; Z8 [. b
[此贴子已经被作者于2005-6-25 4:24:46编辑过]
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
立即注册
x
回复
支持
反对
使用道具
举报
silverblue
沙发
楼主
|
发表于 2005-6-22 13:23
|
只看该作者
<P><B><FONT size=3>游戏菜单图(Main Menu):
: s7 y5 B$ y1 S
</FONT></B>
1 i' _1 J j; B2 d6 P# B* [
如果要这个游戏更加有趣,那么就连菜单的文字翻译也要配合主题,连菜单也可以玩一把的(记得Max Payne的菜单文字也是很特别的)
( S4 A. v& s2 M! F4 R1 F* `/ l0 v
: v, q* Z+ h. {9 Q) S3 l3 d, ~
( ], {* k7 B" n1 M- n
( [; I0 d' V: [7 t, b. e/ I9 R
& \* y, h6 k; K9 V) s& V8 ^! B
6 b, q& s: J: \5 y! n. j: A4 e- I
( S; m; q1 ~: _! }1 @& y( K# i
您真的不想当死人了吗?当死人可比活人要有趣得多啊</P>
2 B/ Q9 Q9 [( E* ^; w# T
[此贴子已经被作者于2005-6-25 4:17:29编辑过]
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
立即注册
x
回复
支持
反对
使用道具
举报
1
2
3
/ 3 页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
链接1
链接2
链接3
GMT+8, 2024-9-27 18:59
快速回复
返回顶部
返回列表