设为首页收藏本站官方微博

Syberia 2 名词译法征集贴

[复制链接]
查看: 4341|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 名词译法征集贴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-19 10:16 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

Syberia 2 名词译法征集贴

众所周知,名词的翻译关系整个汉化的质量。Syberia2里专有名词并不多,本帖征集大家对名词的译法的意见。大家在翻译过程中,或者玩游戏过程中的对名词译法的心得和想法请不吝赐教。
6 d3 F4 @& |, b1 M7 H6 j
" k  S$ W5 @3 ~$ c% C2 l' I提出你的译法,可以用下面的格式:
& s/ `1 @' H  |$ g2 [: l1 c
0 C6 _0 ?( Z) F8 E' O; Y- xfish candy:鱼形糖果
: U! j6 d: a6 v4 _sugar candy:甜糖果3 c) H' q- Q# D# f( `& A

6 x, Y6 K( M2 m3 L# I: l对前人提出的名词译法,也欢迎进行指正及讨论。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2009-1-30 10:29 | 只看该作者
可以把游寇族语先留着。
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2009-1-29 23:55 | 只看该作者
那我先不翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:20 | 只看该作者
Tooktoot是游寇族的语言。& z# g1 |& k- n
varoom是大叫的意思?游寇族看见Oscar这个铁皮人感到很害怕。
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2009-1-29 22:33 | 只看该作者
3_Os_Train07_O015 |6 S9 \+ j& X% D2 u1 j
Ahm yes. It is indeed a strange situation. The hill trembles, then a gate opens and some of the local inhabitants exit. They even came right up to the train carrying a cable. I spoke to them most correctly, but they ran away - varoom! I really don't see why!
& ~1 ?6 s% D7 X* h) Z8 z1 c5 ~- m; K2 Y/ {( D% L
3_Sh_AuRevoir01_S01
" Y* v) s8 j/ e- ?3 A! p5 U0 ]" z7 OHi hi hi... Tooktoot.6 S4 |6 x. o( x  ~

6 v8 ~7 k* y7 L2 {0 K0 u' A, a还有前面hihihi的奇怪笑声我也不知怎么翻比较好。。。
! x+ _7 H" z# y9 t暂翻成嘻嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2009-1-23 22:42 | 只看该作者
没关系,留下不译即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2009-1-23 21:45 | 只看该作者
有几行在游戏里没找到,不太清楚语境,可能在校对的时候需要注意下。
" S/ x5 s1 I  v- B) y/ E$ S& L9 s  g* p+ F. m
' o( d1 x/ a. i; C1 ^: L$ S0 J8 z
"You got the pooch, bravo! Now let's get the Yankee doodle!"
( m# E2 O4 ]2 }: {1 G  B+ Z
" k# v% ~7 {4 \' H"OK! Say nothing else right... "To the State... It belongs to the State..." blobhead?"
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2009-1-21 15:35 | 只看该作者
感觉“白鹡鸰”比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2009-1-21 13:33 | 只看该作者
“Femina inconcessus”——“Women... forbidden...he he he! Err... no... it...”
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2009-1-21 11:53 | 只看该作者
OK接着又出现一些名词需要征集翻译了
3 H* w/ l0 ^" I8 \( w5 G) N那洗衣服的修士会拉丁语 接着凯特·沃可尔就讲一句拉丁语让修士翻译
) j$ k# k1 j$ Z1 Z  |) f# u# }2 ~Picus Viridis=Woodpecker      啄木鸟2 \7 W) M5 }, J5 j' q
Erithacus Rubecula=Robin Red Breast    欧亚鸲
+ Q) y7 c# e# q% c' j1 b/ YMerula Alba=White Raven   白渡鸦(总觉得不够带劲……叫白鹡鸰怎么样?)
! _1 }! O" y, F9 m* j/ GFemina inconcessus   ?8 ]& Z1 h; a8 k$ ~1 O
鸟类名词翻译参考中国鸟类学会--中国野鸟图库" l4 C7 D7 i7 f8 z' P/ h1 t
http://www.cnbird.org.cn/first.htm
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表