设为首页收藏本站官方微博

游戏最后好像提示大家去玩2代?

[复制链接]
查看: 4374|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

游戏最后好像提示大家去玩2代?

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-3-26 14:42 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

游戏最后好像提示大家去玩2代?

游戏最后好像提示大家去玩2代???2 U7 |& B8 i3 p$ p' b; q' Y
3 [" i* X7 @8 N5 k; o3 m' t$ \
还有想说一下子
0 r3 v4 h! f9 Z7 }0 U3 m7 T# V$ t; p6 Z  o% h3 p( X- E) T6 T3 \5 [$ K( E& o
就是呢 我个人感觉
3 r" ~5 ^3 @9 R1 s7 V6 e把游戏名称still life 译成 静物 好像有点硬
& O; b8 o, l1 _* L4 y" Q9 |
- J; G" A& h) ]* y& |如果把still life 译成 生还者  好像比较好听 和 贴近主题2 `0 J2 P+ Q* G: X

! u. T) E: T8 C1 I' j  ]因为游戏的主线就是一直在寻找 还没有被谋害的生还者(目标)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2009-4-27 13:50 | 只看该作者
静物是标准翻译了,查一下美国传统词典,有一举例词条, a still-life picture 静物照片. b9 j/ x9 D* U  `# {, Z
至于译成生还者,那不是意译,而是错译.因为在这里still 不能理解为仍然的意思.( r6 s( h; M8 B9 k. i; [+ B
life 是名词,修饰名词的只能是形容词,而作为形容词,still 是静止的意思.still 只有用作副词的时候才有依然,仍然的意思,但是副词是不能用来修饰名词life 的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2009-3-30 13:25 | 只看该作者
没有汉化之前这类游戏被关注很少,因为多数人看不懂,玩不下去........
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
发表于 2009-3-30 01:03 | 只看该作者
引用第14楼liuzhaoqi于2009-03-28 18:27发表的  :' d1 t0 L4 Q3 c$ c! M* H4 c
still 不一定是还,依旧的意思。。。。他还有静止的意思
" g+ A, K9 |1 B5 Ilife 指了很多东西。。。应该是存在的都被包括进去了。。。。5 E8 T  b9 d# J5 g  n, s- ?1 [
所以静物指静止的物体没有错误。。。4 U. }- B, d9 m: `( Z9 `# E: U9 B
6 z! n: G: r0 f. u2 X  H
我反而觉得把它想成alive才是错误的。。。。。
看来你没有理解我的意思,静物是美术术语,就是指静止的物体。比如我们画画参照的瓶瓶罐罐。
/ B* _( m4 c" n6 d- f游戏另一层意思就是几十年前的杀人犯好像仍然活着,所以still life有两层意思,不知道我这么说,算是解释清楚了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2009-3-30 00:55 | 只看该作者
是不是真的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2009-3-29 20:18 | 只看该作者
引用第14楼liuzhaoqi于2009-03-28 18:27发表的  :- F/ e" V; @$ K5 a, Q% }+ `
still 不一定是还,依旧的意思。。。。他还有静止的意思
4 [/ z4 L9 o% P" \2 ilife 指了很多东西。。。应该是存在的都被包括进去了。。。。
7 {& H8 ]2 B! ?* ?所以静物指静止的物体没有错误。。。
7 h4 X! a* g- V5 B+ i7 H3 V+ `$ C' {7 u/ ^
我反而觉得把它想成alive才是错误的。。。。。
& ~! t- o1 e2 ~: |& C
大大 我没有说名字有译错
& N) Y4 b  v0 H
, Y2 J, F- V" @3 D我只是觉得把 Still Life 直译成 静物  听起来感觉有点硬 不好理解  i3 z! g% D+ P2 F7 K8 {6 Z
' G+ c( [7 o: b
如果从美术角度来说 不如把Still Life译成 静物画 还好  
' v  _  S) _# u1 b9 S听感好 至少知道是画 是艺术作品  
3 Y8 `+ [. b3 M( s, {/ d" n8 ^2 Y: ?, a% ~: i* V; Y
而不会以为是其它什么之类的  如石头 尸体  。。。。等等2 E9 L. m& c! }$ i% `, U6 {+ ?
- h4 b0 w- ^6 T- t: E$ {8 e

& m+ y  c, B) {* x- S( `/ R5 I, l0 q! L) }+ N6 \# L1 m+ G+ O( s
但如果按推理解迷角度来说  如果把 Still Life 意译成 生还者
# M  P8 |, A9 q; k6 Y1 M8 c' ^- g* g2 B2 {1 e/ A
玩家一听这生动的名称
7 R1 W) v2 n. n' I6 b  i, E就是知道这是个关于谋杀的。。很刺激的。。侦探游戏 " b4 R0 c( h" C- N# w1 c5 ?7 I

- Q2 d: K, L! ]( N# zStill = 仍然 还9 a* U8 h3 P$ U- Z

! o4 u/ g7 z/ I- d8 gLife =  生命 生存" `. p) v  Q, h3 f
) L' {( `/ b' \  B( x
$ M+ A2 I8 O* O
  意译[free translation;paraphrase;liberal translation],是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用.从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性.大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性.意译更能够体现出本民族的语言特征。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2009-3-29 19:42 | 只看该作者
期待第2代,听说5月分会出。不知道是真是假
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2009-3-29 19:32 | 只看该作者
引用第11楼neo0109于2009-03-28 01:12发表的  :# j7 O" y: J7 \

8 f3 Y+ f' P3 k% e6 e我个人觉得,翻译成静物没有错,首先still life确实是美术上的静物,而且游戏也都围绕着mark的那些画来展开的。

# z9 n1 Z+ g. [' H9 Z如果从美术角度来说 是否能把 still life 译成  静物画 呢
. K7 X2 ]1 |4 s4 p/ v/ d! `
& B  I1 v/ T& J; H, O: B' `5 B第一感觉 听到 ”静物“这名称 不知道是啥?第一感觉 联想到的是尸体 呃 而不是美术作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2009-3-29 18:40 | 只看该作者
是啊 可惜时间相隔4年了
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2009-3-28 18:27 | 只看该作者
still 不一定是还,依旧的意思。。。。他还有静止的意思
: u7 Z- Q: V! m  ]8 q: m9 w/ alife 指了很多东西。。。应该是存在的都被包括进去了。。。。9 w( i0 Z3 m9 n
所以静物指静止的物体没有错误。。。
5 }8 p1 x4 D# E! q9 \$ S6 L- Q6 P# I" \9 U
我反而觉得把它想成alive才是错误的。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表