两个小程序9 h7 x4 \2 @; H: X
首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。
1 V8 X$ w4 K, ]! T; S! p0 M把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。
. I: G: S7 Z8 W. Z) W5 w每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本5 d8 S" W( u9 b# r) P, b2 J$ H
每行之间空2行。0 I5 I* K. ?4 _
% |1 M" x: e& Y# B6 [. _4 f翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。8 U- S- z; f2 e, h
) Z/ V& p5 B# C/ P再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
3 C+ G: A9 F$ B9 n5 b5 b& \7 C, U8 z) G1 _
几个注意事项:
, y9 Q; E* m, F. P5 x+ N ^1 d5 K1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。
6 d/ d2 N; q2 D4 D! i* F- r! q
$ W" |$ ]& N0 D) }$ {2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。
3 t. I i! ~$ M, P
4 n5 @7 Y( `" b: K/ z7 ?3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |