设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12997|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
#
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
( a0 M2 J# O, Wbike and asked for forgiveness.
6 u! {  e2 M' A$ i) v开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一; Z9 V( b: y4 C# I' X6 {
辆然后求上帝宽恕。; [% p' a* F3 k- v1 {1 {

( [0 _- y  W/ k; X2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a" V" ]( t: k+ L- |: b
nd yelling like the passengers in his car.; Y; p+ {" p( ~. H  U3 o" t+ t
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一  {' l5 K0 s- L; R
样死法啊!
& l9 R- l, s5 V3 }' X/ j, Q) f& D- w! W) q
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
+ O2 O$ q6 @. C. mwith experience.6 C9 _3 ~6 r% \
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你; r! D8 b0 K* q' J+ G* t& c

1 j# J0 m" s1 R) D0 {0 G+ v0 [0 P
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.( Q! m7 _0 y2 Z8 g
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。( j8 I- A# {( b% G+ C; g
0 d; ?4 i" F: ~- j% z$ B. \/ h
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
: s8 S7 c$ K  R) z- M: ^4 s7 z. K1 a1 G! p1 d% l
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
4 h7 D, x7 e' `7 ]* B  S
* C$ u4 M5 ^2 u- y2 v5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
5 V1 x9 v: j6 \a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...7 ]- N0 q. E+ w9 T" N9 P7 C
* Q* X! Y& L" J9 x" v2 l6 ^& t' _) ?* r# t
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。* t( l% {5 K' R' b1 c8 L* J+ [
) l- Z# `! K& _" I0 u# Y/ o" F
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.$ g# z! n' Z# B, W

' B5 v; E2 T% Da. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!& A' |( q7 Z# I5 G1 n% s1 ?) L
* U! G2 Q5 G* m+ q/ G! z
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。4 Y- L" Y% K* z# d# c/ A, c- y
+ f+ }% V, f% M  Z
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
9 `7 |: L9 m+ b/ e% c在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.4 e2 u0 C0 n. L4 A
+ \, f7 b3 |. b. \7 l: ^$ `
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd . j* ]% H. {/ }- p6 g
better have a good hand.% t* y4 O/ r. \' G! s7 [( K; r
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。/ u! C% K+ r" k5 r, i
3 w; G$ w9 J2 v) b" c4 r
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca4 B- ]/ I% q1 N2 d( t
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.- e( c1 h* g6 [& D# @0 l% A# F
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去+ r' ~$ N' [# j4 b" @3 t5 P
还是很有喜感。8 b+ v) D9 u5 E) h& ^% B! M- i4 l/ I

" Y+ l* l4 ~& ]8 H, c10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
3 F! X/ P! k( ^) nged regularly, and for the same reason./ r" _0 J. E! @8 N
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
' K  i# U3 K# M2 \; Z* G了!!
! R  p& M  u7 ]! p) Q: y* X
/ X6 Y' J' d, }4 |11、War does not determine who is right - only who is left.: T1 W, L+ `& v: H
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
' g' E7 j6 n8 X. e" U! J  o3 g' W6 |5 v4 o
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
9 H6 Z1 Y+ p0 l  o4 \+ Z8 A* q.
4 q( p- B  |* I7 sa. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
* @1 u: f* _+ w- v' ]9 ~) v. n4 B; n" {
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。9 t4 e6 h( }! D& m
" M; ?$ }# o: F$ G0 s
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
, S# ?- S! l( U5 s, k6 }, v我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
2 ]( J5 n- ^- `: C  M. p6 J6 ?+ s8 S1 I( i+ h
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
, v' f7 ^0 Z$ t! ?" Bn, make him a sandwich.7 I- F% {% K  g; u/ N) F
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
6 i9 S1 t6 ~: z; y( [7 J6 E* Z0 ^% U0 j1 A  X8 z* H% h
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt; C6 @8 I+ h# c( X3 J, \& l
il you hear them speak.
: h% Y4 O, [: K  |  e& B光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
  |; `  \1 z/ d$ P; h1 n  X2 j" r8 x# O0 G9 P6 |& p$ U4 M
# }" M/ ~7 N" T2 s. x) Z( x7 e
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.8 N  l) `. o4 [, J- E
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。' e4 y6 ]; S- c( r6 y3 ~
% n# s( Z- U' P' f, D! Y
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
- K" i' P- ]6 X4 [2 \曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。/ l/ U& x" @4 M6 m3 t
' N4 x) J0 ^  |3 D  G0 G$ }5 @% H
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
  i! U. i: I6 q) As.
, O6 O; \+ t0 |, v& d/ B2 m你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
4 ~% J$ u/ c! P1 C. s$ n& k- G; M! D. V/ j6 ~" \
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.% }  `/ h* b) J5 j! R; [
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...4 W0 U! O; H% T' j% U! S4 a" J
$ B% T3 G4 M6 s" B, D! E! m
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to ' @* k6 d; U/ T3 P3 r. }  p& r2 P
tell you why it isn't.
0 W% C8 n" u7 ]晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。
0 c; }' c) V3 s* ?4 ~' Y7 W3 V  j' b* K/ R
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
' g, [0 f! B# f0 t) J+ A7 Gbox to start a campfire?7 b0 S7 Q! a! V
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!+ x9 V/ q/ G( o1 f
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
( X  `7 _+ T2 X
- g0 ?: j( ?; b5 [% f; S( V22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy# Q+ [8 D3 L9 d% s  M  N
s it?8 n7 _4 c: |- Z- k
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?% M# R% N) G4 I1 y

, O0 G0 A% _1 [+ T$ C23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
( S# N9 j# @) ?6 E9 q8 Guit salad.$ {) l# Y6 A( c4 @7 \" H1 F9 n
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。+ N; T6 ]; [. p
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个6 L. f0 z" C% ^0 I  T
篮子。& x" Y# g" y2 r! P
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
( p; M' w3 U+ K4 v" r9 W8 x+ |" m* Y1 P! l4 d3 K  _! T
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
  M% n7 q, L$ s; t! g( }上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
* S8 ^9 j. l- h- S1 I9 t/ F  g1 u0 |9 j4 U! g7 ~9 n
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
6 y% B; D. ~1 I3 m, Rsame night.
  Z7 T% L. Y6 l& f3 |" X无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。# v+ B6 Y( X7 ?2 s
1 \/ {% a' I# ^9 P8 f( f
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian* J: k' d# T7 L
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。6 R  V4 v( I" R* K+ H

5 t9 X; P, _2 \. t  S, r5 {, O$ ]27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
5 _8 r! z  q# \$ e, }. On my desk, I have a work station..
$ V4 O& f3 U4 v9 _" }( f* j公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
, p* T  N6 {  x! s9 o0 K5 X4 S% H$ f0 _& ^* t
28、If I agreed with you we'd both be wrong.7 v! o8 R5 M& l$ f$ |3 Y1 Y' s
要是我听你的,咱俩就都2B了。1 b& ^, W3 S# D' e% ?7 u
; S, c+ i) c. V& U4 L# G
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
7 b3 G8 _& A1 t% j0 L) mity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
* J% Y* B. [5 l1 V, Jm fish?' i. b/ F# e* T- C
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃0 ^7 x* u* A3 n
了。  H, v* l" [$ F) `# p$ i- a, P/ u
6 T) d8 s& \6 ]% `& j/ u
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin- }% k) j8 g* E) }% ~) Z7 z' A3 y5 d  J
g.
! s* X( o+ U7 ?$ j) t% F( |a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!# z& c* e5 M( M# u7 O  n
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
" |% u% }7 ^+ Q( a/ [& R4 B8 f
$ V7 B8 j- v/ R# j. g31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan# h; j4 L4 [  Y- B$ N$ r/ L5 @; a3 k: f
ts?"
  C' T4 H. W! C+ K瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
; w$ r& n" P5 {) e2 z! {
! R- I, J- d0 w2 f5 l32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
1 H) g- L  s7 s9 qand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
# ~0 k; h/ F1 m  h! cup.
0 o" [* ~/ I3 |4 S9 a6 ~, r孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。% _9 e+ @) g/ F7 N+ ~) U' d

- J9 T; ]" D  l' [6 i: A33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
2 A$ t7 C* V1 c* W2 Wt check when you say the paint is wet?
5 W. d' j9 @8 H% X为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?0 k' [6 h4 {  L9 I1 }5 e

5 Q- J7 z+ K1 @# x6 }* G' E* }* D34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al$ M0 Z2 A* G( w: ]# B; i8 U
l doubt.2 y+ y1 I" Z+ j* s9 s6 ]* v' c
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
5 e( _1 @! u7 }3 K% ?9 Fb. 越解释越SB,不说话最NB。
+ m; s0 n, j, Z2 C6 `c. 剽悍的人生不需要解释& k/ A- {  d: N! Q( U. @1 u5 G
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
8 G# R1 ?+ Z6 a) ~4 i; A
: G7 t# k6 }0 x- t6 E# C6 \35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'7 A/ j% S! ?1 m3 f- y( l9 \. t
t need it.8 `% d8 j( ^4 Z$ f- F
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方: ?% s: U" |1 \, S( Z% I5 v1 J

2 z" u* \9 i% }& b6 j36、Laugh at your problems, everybody else does.
& [# q0 e8 E/ u0 _a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
  _+ G+ O/ w0 p/ C; A) g7 L5 c0 ]1 m6 f: T; K$ |# b
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。8 c% m6 r3 T" S$ j
, p# b; K$ i5 N. y/ x
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
5 v; B! P, C3 z( n1 T/ ca. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!9 b! m  u3 `. c4 h
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫7 \% t5 p( K" r7 X% z" ?

8 l# r1 B/ K5 Q38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.. {. a, a+ Q7 Y( q" _. y6 @2 s
a. 无愧于心哈?记性不好吧?) l6 p8 e- @! s1 m% l5 e' O' I3 f
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”9 A9 z$ s& V$ L0 I3 Z
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。* V9 ~2 a% U& j2 M4 K/ N

! q" f+ I$ N' N+ Q# f# T4 g3 l39、Good girls are bad girls that never get caught.7 M6 Y. P3 V' H2 J
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
9 v  U; c" W. K: i* hb. 想立牌坊就得会装; q( u( i7 j4 V# r( c0 v1 |6 E( d

1 u: G/ ?( w$ T& U0 S# K40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.6 f! Q8 D" v: R, ]4 d, V3 Q
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~, Y- ?1 {+ ?6 S  U$ J% i
& n6 c$ F! l& P# {/ \; l
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
; }# n/ ?: h' @5 q! C9 T3 O. ^a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
2 {4 k: b2 x; W0 @  S1 u- K: `如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等. i9 r. D3 y3 {' Y
# O" |2 r2 J$ L6 f

" T/ d  R/ Z. m  `3 y" D1 r42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
( M) r3 N& e8 a! J小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。5 \, d) C; k2 N$ ~7 B
0 y3 J6 i" _  n, G9 a4 R& V$ ]# E1 l
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi$ ?$ J" o& D! q/ }  q
rls live.3 ~- i# O, S" E( [
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!# Z- l8 v" @- h5 Y9 c
' s6 ^% h5 M  W8 {
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear" D! @: C( N: w1 @
ch.
2 j, w) v+ c. U$ a3 s, m2 x剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。8 w' T# Z+ J+ t7 u1 p
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
; ]9 T7 K" s  U! F/ L3 D- M: p
% D2 i4 W3 i. x. P6 ~" G2 M6 N  Q45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.) {& l, b. y3 f/ g1 [, T6 Y
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.. V* V. [9 H$ l9 \0 I

$ M: W% _6 K9 M# W+ e! a  a, Z46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a 6 E) j) E4 o: R1 J+ x; M9 O4 [
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
0 z. _# j0 G( a# @" P我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨( t) _; D& [& I1 o2 z' `
叫声是一样滴。% j6 V9 ~, C+ f( K( r7 y$ a  P4 Y4 Q8 v
8 |( N5 `% o: P$ Q/ K. Z9 M
47、Crowded elevators smell different to midgets.
# u/ ]  i9 T, D直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。& v2 F/ ]" a1 H- N8 r! }5 x
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。+ v3 M! W" ?8 |) t: D0 g& N

0 Y. k7 h& ^' ]' T! Q" H  N$ S48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
6 E. d7 d* f2 X# }我可没怨你!我是在谴责你!5 e* n& ~6 b( l, q3 s9 |) T- w

3 g6 m& H+ r5 M) r49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc# Q# G$ R8 l  U7 V! ?7 H& |  ]
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
3 a7 B) e% A1 ~2 F当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什8 F6 L* X7 c2 M. t' W5 G$ {9 q- z
么忙?!& ]7 a; w! [/ T" U3 L& n
& g8 N8 a. G- m5 h: q+ w
50、God must love stupid people. He made SO many.
4 i4 P6 e* s9 @" m! Z上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!& W0 E' u$ b8 U6 e, ^) o6 l
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
29#
发表于 2024-6-9 16:28 | 只看该作者
感谢楼主分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2015-3-30 18:37 | 只看该作者
太搞笑了!
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2015-3-3 19:21 | 只看该作者
膝盖已碎……
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2015-3-3 10:24 | 只看该作者
If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2015-2-2 15:51 | 只看该作者
语言果然有趣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2014-2-27 12:47 | 只看该作者
不管怎样~~~都挺搞笑的~~~有些翻译够神的
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2013-9-18 10:12 | 只看该作者
笑喷了
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2013-8-20 11:51 | 只看该作者
都好有闲情逸致
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
发表于 2012-8-15 10:11 | 只看该作者
[s:81]原来不同的翻译,意境也会不同
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2012-7-27 14:20 | 只看该作者
太幽默了 有木有啊~~
) y) o3 n, l6 _0 d[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表