两个小程序
0 C( B# ]- D: |; U+ ?- A% P3 `首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。
+ b( C) J; R8 @: N# |; b5 I& F1 t把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。 ) {& l, U6 S" M3 h/ u
每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本8 s3 m1 Z a6 j% w
每行之间空2行。& S( ^# y" X; c' |
- ^5 o# ~8 X- N' n# P
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。7 u7 S& u1 Z% c/ H
7 m. o4 k# a6 L+ ^9 j& x
再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。 2 P4 i* j; X* F7 `' E5 e5 x8 t% g
) z6 L, h' ^# ^! ~( o2 W% C
几个注意事项:
L! T v6 I+ |. T: L+ T3 r! t1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。
* i8 h( N. z+ h- L8 m* E0 L+ ]" r2 y- h
2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。0 I6 l# a: E# l; Z
9 j- S; t, S* u1 Y p" k6 x1 P3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |