很感谢汉化组的辛苦劳动,让我们能玩到这款精彩的游戏。
3 A ~, D2 T: A' B
& s. i' K- f, g C) ]- X" |反馈一下游戏过程中发现的几个问题吧,不是挑剔,是希望更完美。0 x D5 L* K" y# ?# K
7 Z+ y" T8 }# z# U: H
============================================================/ E* D3 M4 Z& z: u4 o
第一章,Nina用手电照明看到UFO底下的字后,放下手电,如果此时再次用鼠标右键点击窗户,则Nina消失,自白和字幕还在,但是字幕结束后,点击左键,游戏退出。英文版也是这样,应该属于游戏Bug。如下图:
* g# T7 o. A/ O( p6 q5 L - m$ y/ V( A: u! c2 x
============================================================% z1 b! d: |" |: D
Max的名字在字幕中译为:马克斯,在日记中显示为“马克思”,译名不统一。0 a+ n/ `4 ?* D% C. j1 ~) _$ h
============================================================
1 t, H9 ?" w r8 D第三章,在沉船中,Nina需要打开文件柜的密码,而密码提示在那幅游轮启航的油画中,画中显示是75年4月7日,最后知道正确答案是7475,但是我一直感到纳闷:从画中无法直接得到这个排列顺序啊,莫非是需要反复尝试?最后看到英文版显示的格式才明白,画中日期格式是7 April,75,汉化后反而增加了一些难度。
& G" x1 u' q# i! ^' |. g0 w; q# j+ M/ A( U============================================================0 K; y; z) v3 T( {) n
第五章,Nina得到戒指要按木桶上那些字母按钮的时候,需按照Austrebert的顺序来,这里我一开始也没想通,为什么是这个顺序?后来明白了,这就是对话中提到的圣徒雕像下碑文中提到的圣徒奥斯特雷伯特的英文名字,如果汉化能加上英文名字是不是更完美?, F( z9 L. {/ \! k) s
============================================================1 f6 \/ I; Q/ c& e
第六章,Nina在巴黎公园的河边捡到一个网球,但是在“物品栏”中用鼠标右键点击网球的时候,出现的字幕内容却是:“一个乒乓球”。如下图:+ m% f# J0 b m% U/ I# [6 o
8 `1 A3 a8 R6 D============================================================
0 J: V. |* F# Q) r: R' E$ r2 E第七章,Nina和Max被押到谢尔顿面前,后者播放了一段要制造海啸的视频,但是字幕超出了边界,显示不全了。
. x" V4 H6 ]& w$ \7 T# _
1 P3 N+ L4 [+ y
0 V/ ?2 u: {, Z2 S. VNina逃脱后,Max跟那个沮丧的坐在地上的警卫对话,话题都说完之后,再重复交谈,到选择对话内容时,如果选择“囚犯”,游戏退出。英文版此处没有问题。
/ n+ R8 i2 z2 Y# z ! g( `+ v. m# g" g- ? r3 I
============================================================ |