设为首页收藏本站官方微博

When I hear hooves, I think of horses... not zebras.歇后语翻译....

[复制链接]
查看: 6152|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

When I hear hooves, I think of horses... not zebras.歇后语翻译....

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-18 21:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

When I hear hooves, I think of horses... not zebras.歇后语翻译....

原句:When I hear hooves, I think of horses... not zebras.
) c. o4 X  E; w& ?# U含义、意境之类嘛:0 W$ Q4 R" R! \% g- \; ^( u
Zebra我们都知道是斑马的意思,而Zebra在医学上的意义则来自于马里兰大学医学院的教授Theodore Woodward医生所说的一句名言:When you hear hoofbeats behind you, don't expect to see a zebra(当你听到身后想起马蹄声时,不要期待那是匹斑马),表示把“普通病症复杂化,根据一些普通症状而总往疑难病症上响”。这句话后来演变为一句英文谚语“When you hear hoofbeats, think horses, not zebras”(当你听到马蹄声时,猜想是马吧,别想着是斑马),不要把简单问题复杂化。
3 |' s$ O+ \" y7 P0 b: v& v6 V1 ~
不知道大家有没什么好用的歇后语或者什么翻译来把这句话翻译出来呢?。。。。! r# X) [2 K8 i" [/ F+ e
谢谢啦~~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-5-18 23:58 | 只看该作者
杀鸡焉用牛刀
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-5-19 10:18 | 只看该作者
大惊小怪???
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-5-19 10:23 | 只看该作者
踩着麻绳当是蛇??大惊小怪??
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-5-20 14:00 | 只看该作者
感觉不是很适合啦,,大概透露出来的意思就是 简单就是正确的意思
- k( x+ N2 r% S7 A  u- P* q而且是用来表述一个人做事的态度之类的。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-5-20 21:33 | 只看该作者
这个,我问了几个湖南师大的老师,都是资历很好的教授了8 K/ N) Q8 L! e
他们说中文里面是没有对应的熟语的-,-
& d$ Z0 A  c% f  @所以请楼主自行把握翻译-,-
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-5-21 02:10 | 只看该作者

回 5楼(kuku415) 的帖子

哇。。。太有心了。。。谢谢啦。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表