对了!我就是来找茬的= =b
- s; R( D {2 c& _% C- o. E4 h1 B5 g1 I" g* C$ o
话说玩了这次的汉化真的比较失望,里面字体难看,字显示不全而使剧情不连贯,这些问题不说,属于个人感官问题。) I2 s7 `6 F! f
, B/ q4 c( @2 f说说硬伤:作为这种seek and find游戏,最重要的就是物品的翻译不能错,可是我看到了什么?
, N( r! Z& B8 d! b( m8 D5 K- f$ ^* }% n' _! B) {2 y( ~
熨斗缺了个字:斗
, n. y" j2 H* e& w! w) q x- N1 z! A, y. Y
手提灯变成了:旧手提斧8 p) s! k" V3 I/ ~- ~. c" j
' _$ K# [5 T" R+ N- B( }5 o泥瓦匠用的那种小铲子:锹4 x7 b! s. i5 V. w. e1 W- d$ |! L
4 a1 |" D0 K2 G0 N
等等等等,反正我玩到一半我就忍不住跑上来发了这个帖子: h7 E5 j/ V% g& D
5 c" W% O; @) ~' T0 ]我一直是ChinaAVG的忠实粉丝,ChinaAVG在我心目中就代表着高水准。你们汉化的小游戏我每个都有玩,不得不说貌似质量呈下降趋势。
1 t0 m* L# |4 Z- t; A0 g# |
7 G9 ]/ {# N: j" V+ [像我上面列举的这种翻译错误,我在你们的作品中也见到过,不过数量非常少,一个游戏最多也就一个。' p- T- T) E& H7 S7 }4 j$ O+ p
% W5 Q4 L4 \( {9 ]这次禁闭岛把我玩毛了,我本来想不用提示的,找了20分钟愣是找不到斧子,迫不得已点了提示,噢,原来是灯!
# `; X5 h6 f2 w+ k2 L8 D
2 X: c+ H. ^& O7 N5 Y. j3 ]我知道肯定有人要说我,人家劳心劳力给你汉化你就知足吧,还挑什么挑。肯定还有人扯到资格问题,虽然我觉得资格这个词一直很扯。
* j2 d5 X1 Q. t& W) |5 a+ t$ g& S& K* v9 S+ Z
可正是因为劳心劳力,才更应该尽善尽美才对得起自己的劳动成果,谁也不希望忙了半天出来个瑕疵品。
7 G! h# c/ B0 c) g* l' o# I& X- |+ I, i; y% L# u0 O) b8 A. d3 k
我觉得像这种翻译错误,或者因为字体过大导致显示不完全的问题,只要汉化完有人亲身测试一遍就能发现,整个游戏流程也不过就三五个小时。& K/ `8 W3 z9 Z) O; [/ ] b
# O# ~, G) o- ]8 ~9 E+ \' K/ X/ ~
都花了那么长时间汉化了,为什么不能用小小时间测试完善呢?
, y8 B' U& Z$ E
) P m- w8 C: K4 d6 ]% @好了我喷完了,你们要喷我的上吧!& D/ Y! ^& ^, `, ?
8 B9 M# y, X7 f ]5 F/ j# R; M$ T9 k
皮糙肉厚神经坚强! |