设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
查看: 9719|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-26 22:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

『公告』一周工作小结

TLJ的翻译自正式开始到现在已经进行了整整一周的时间了。分配给大家的任务都比较繁重。为了更好的了解大家的进度、跟踪翻译效果、及时发现问题,请将进行到目前为止已完成的章节(不包括只进行到一半的章节),跟帖并粘帖附件到本帖后面。% x; j  S9 q" f: _4 `: s. d* \

. C3 W& R5 i5 \; u- S2 l8 o最后再次大家感谢对TLJ汉化的积极支持和热心参与,谢谢!- S0 B2 M: F9 Y" E5 x

: |6 |" n3 L# _) \8 n) `注:某些暂时拿不准的地方可以暂时不译,留出空白更加方便定位。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:18 | 只看该作者
以下是翻译、校对完成的Global、23场景。另外还有更新的名词表。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:20 | 只看该作者
这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:2 T" D! q( [: U0 }
) N8 {5 i7 l  i# v1 j( V( w
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.# x* U7 o" P0 P: E
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。. R. S5 L. N/ S/ @( @
! c% p' V' u) A! i! L& b
原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.
- D( E! Q' J/ W# t7 T2 b译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。' c7 o+ T( E; X! O4 u$ ?

8 O4 d) W% ?/ Z2 W. I原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.% k) w, D7 L: S8 Q7 p# e
译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。* f( m5 H8 f" o/ I- M0 B
; F' g6 U2 c: q! L& ^
原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.
; M) H4 }& C. S, Y译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。# q8 u2 N/ T) Z7 ?6 i7 D

: N0 S( G7 v5 ^* k! A原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.# p2 {- e2 Y* |* }; y
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。
* y; L2 I) ]2 x( P
/ k5 }" ]* X( I原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.: R6 p/ L# N- p- j
译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。& s1 B8 |+ j) g( D; u- L

4 {' |, w7 R! u( i8 p, o) w6 S原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
& A2 E0 _% t0 ]1 |9 @( L9 \+ I译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。3 d1 z$ E: H+ y: I8 e2 z

9 G" Y7 r( e' \  B" u/ ^9 ?原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.
- b, ?/ x: {7 s+ w* s2 @译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...
7 Q5 ]' [9 d5 r% }4 o
5 G3 p' A, E6 `# [7 c; j* {原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.
" D5 E9 M& P" N译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
4 n+ U( ]1 \5 E/ M+ I, w3 X; }2 F9 Q2 V  Y1 t# ]
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.* r& ]) q6 Q! L7 j& \+ \1 E
译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
* w$ d+ A$ o0 C3 m( _$ M2 v, a
1 h/ D* l2 }/ j  M. T: X原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
' T7 M- V" N" |9 C' J& z译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。' T6 `. J! B8 c$ Y& y
- t* _# ]! z# j8 i+ c, r6 m1 \
原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
  e& F% \9 m7 A/ n0 V译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
- a( m. M0 l6 I
1 _& u8 i2 h; y0 l原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.
0 ^+ U8 Q( t+ y& f0 S& k译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-10-20 20:56 | 只看该作者
…………占…………! U' x6 L1 a+ @& X0 h+ ^% b
: r& K! Q0 l5 }9 X) t% h6 U7 m
刚刚发现上面一楼已经编辑了。。。所以我也取消了
  G$ s8 u3 W1 e8 T
' J* c2 Y* t$ H( o+ ~1.译文还是不对路。。。我先想想。。。
3 ~5 z2 A% a# J+ K' z2。还是老问题  问题我仍然感觉还是不对。因为get hot的意思有激动起来的意思,也有猜中的意思。而且我不知道对话在那里……所以不太清楚。不过从原文上面看来,后句真正的意思是大概是那张照片一开始没人认得。后来由于原因有人认出来了,但在被认出来之前在马柯斯那边放了一个月。
: y3 Z' H% i! D6 D- }' K3.(我先想想)
& ?# H5 |0 w' q7 {) B# _7 x5 D  {4.这一句话我感觉比较通顺,就这样7 ^0 q, b# o- J1 W
5.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
/ f& n* t( }/ w5 q+ ]1 L) d我怎么更像是中文成语。。。
4 l. {+ E; y2 Q% e5 e; \要不根据这个内容设定成中文成语 而且我们都会意。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:59 | 只看该作者
枫叶具体谈谈呀,对话一定要翻译的很活,可这正是我缺乏的才能,所以大家一定要帮我多出注意呀!
$ G! [. L* [! e1 i7 X: W现在做得最多的一件事就是把每句前面的“这是”俩字去掉...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-10-20 21:40 | 只看该作者
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
5 K/ p% G: t  n3 W- g. y译文:说什么“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
) L( P6 T4 u7 ]7 S2 s# ]" n  a% g% i4 K' o, k; O/ Z; u" p( {- S" z0 ?/ M. H
后一句可以改为:爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她才会写的标签。* A7 f$ {2 o3 O4 s( y
! f( |0 Q8 k4 `$ c$ X9 m
: ^6 s" E2 H) I# w

. t0 c8 `% t5 U) `- }另外 第二个问题我问了朋友,感觉不需要改了,有必要的话,可以根据上下文把它“软化”一下,可能会比较亲切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-10-20 21:57 | 只看该作者
.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
, a/ A; A7 E7 W/ L: m4 e见样学样……好了,有了这个,他就不会那样做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:01 | 只看该作者
呵呵,还是要进入场景啊,不然根本牛头不对马嘴。真为那些没装游戏就开始翻译的感到担心,可能辛辛苦苦翻译出来的东西全都要不得。
( P# f) ]; v; @3 ]+ A! r这句话是对着盖布鲁斯被摘掉的眼睛说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-10-20 22:05 | 只看该作者
是啊。。。。, q& K/ D8 Q5 R5 v! Z
4 d( n) R, z( j3 D8 E+ \
我只是提个建议。。。让你们看看就行了~5 T" ^' V- c; G  D
% Y5 X3 K/ v& C
另外。。Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
/ _" Q6 S7 m* V( J% H: z说实话 我真的感觉不是猴子。可能是见样学样,比喻猴子见什么就学什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:07 | 只看该作者
盖布鲁斯就是一只猴子....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表