设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
查看: 9774|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-26 22:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

『公告』一周工作小结

TLJ的翻译自正式开始到现在已经进行了整整一周的时间了。分配给大家的任务都比较繁重。为了更好的了解大家的进度、跟踪翻译效果、及时发现问题,请将进行到目前为止已完成的章节(不包括只进行到一半的章节),跟帖并粘帖附件到本帖后面。/ f+ q6 m0 \0 c2 C. G5 e: Y- ^

% X/ t; A& E5 M0 B7 z7 c" D+ T. f最后再次大家感谢对TLJ汉化的积极支持和热心参与,谢谢!
! B. h' Q# z9 R4 _. h& j
& S1 [% U) c/ T* z/ T% k# x( ~3 C注:某些暂时拿不准的地方可以暂时不译,留出空白更加方便定位。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:18 | 只看该作者
以下是翻译、校对完成的Global、23场景。另外还有更新的名词表。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:20 | 只看该作者
这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:6 k9 h" \# Z; _( U

0 W$ {2 U$ R, M; Z# A2 W. T( p原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.
( x+ r+ B# ?5 x* b; `4 O译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。+ f1 c; e2 C# l# }1 Q$ Y

+ f% G# S7 K! \- M5 C1 U原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.6 Q8 b8 J& L' W+ n( T- z
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。& J" E& T) D. |6 e% d
) N- N/ i! k1 T, ]3 k" p
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
; o$ Y! h  D8 q) G4 ?译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。/ j* P( m- F( V( i8 U

( X/ _( l8 p6 Z- X3 Q6 x# y" f4 n0 r原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.3 F6 P  |% \5 I/ f9 r% H. A
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。) @  S/ ]; v1 `

5 y% w. ]$ h- ]" T1 Y原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.9 Z4 J* Q$ A# F3 }% _- T1 u
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。( d5 o2 ~7 i3 G( ?$ ~+ k& [
; A6 T+ l8 f% T9 {/ P# \5 z" Q
原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
# t8 |% u( K4 w9 ?, X8 r译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。$ \9 d  f' W6 D! R3 N
- O; F# |9 c/ {! ^3 }. B# j
原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
8 Z, E! T! b, W译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。
; X4 c+ `: ]/ f. s( s/ w" `9 W+ `
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.
* v5 M- s7 b& _+ g译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...) Z% f9 r, i+ H: C

* `/ u) `+ B0 f' P原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.& Q/ {, ], z( ^" j+ ^2 T
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
% K( {% ~: y3 L; t$ }) W( r! d2 _2 h8 q4 U8 C
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.  [8 W" J! B6 ?/ T) J
译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
  T2 i# x# I, z+ S8 Y% }) ^" x( V# g8 i/ r% l
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave./ u0 c5 b$ i0 x6 ?+ \
译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。
/ S  x6 J0 |+ p+ U
1 o+ H% E/ v9 P3 T原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
3 f4 |0 ?# {/ z+ e译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
) l' b# U: p2 R: j' g
) m$ S* q+ t# H% W& r7 ~原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.% H1 }4 _: T! @+ R  Y
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-10-20 20:56 | 只看该作者
…………占…………2 @  b  u7 h1 \

8 _9 y2 A1 F/ l: L: S刚刚发现上面一楼已经编辑了。。。所以我也取消了
; F1 ~! w: G4 M; V, F
/ ]" p& {0 E% W1.译文还是不对路。。。我先想想。。。
& m7 K+ s* ^2 X( p* H2。还是老问题  问题我仍然感觉还是不对。因为get hot的意思有激动起来的意思,也有猜中的意思。而且我不知道对话在那里……所以不太清楚。不过从原文上面看来,后句真正的意思是大概是那张照片一开始没人认得。后来由于原因有人认出来了,但在被认出来之前在马柯斯那边放了一个月。- R5 q4 k' k1 z# u& M& W' s. ^; y' H
3.(我先想想)7 k, h! R% ^! C. b- q5 A5 c4 |
4.这一句话我感觉比较通顺,就这样
( ?2 h8 G% f$ N6 V5.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't! t6 g( ~  B9 M7 W) p8 g* J
我怎么更像是中文成语。。。
$ J/ ]' @8 X- W要不根据这个内容设定成中文成语 而且我们都会意。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:59 | 只看该作者
枫叶具体谈谈呀,对话一定要翻译的很活,可这正是我缺乏的才能,所以大家一定要帮我多出注意呀!
3 P9 J+ E+ k  N现在做得最多的一件事就是把每句前面的“这是”俩字去掉...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-10-20 21:40 | 只看该作者
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
$ V" ^7 K+ {. g) A5 J( _1 z# q译文:说什么“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。: G9 L/ y' o0 A/ S9 b( U- U
) E; i* Y4 y. L: b" u; S! i
后一句可以改为:爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她才会写的标签。
& F0 |4 |1 Y5 o; E: v+ @. [) M. }5 R# e

- K  }# J7 n# Q0 K& T, D# K8 ^9 f. K2 N
另外 第二个问题我问了朋友,感觉不需要改了,有必要的话,可以根据上下文把它“软化”一下,可能会比较亲切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-10-20 21:57 | 只看该作者
.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't& J, ]  z2 l- i! T- P& V4 E
见样学样……好了,有了这个,他就不会那样做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:01 | 只看该作者
呵呵,还是要进入场景啊,不然根本牛头不对马嘴。真为那些没装游戏就开始翻译的感到担心,可能辛辛苦苦翻译出来的东西全都要不得。' @4 w% m% M! d1 }$ v8 m( V3 n
这句话是对着盖布鲁斯被摘掉的眼睛说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-10-20 22:05 | 只看该作者
是啊。。。。
/ h$ T; e$ y* _/ t  l8 }$ g1 ?
4 Y5 ~# ^9 J  q: u! O9 Q我只是提个建议。。。让你们看看就行了~
  ^7 v" M$ P7 j1 g
. Y1 j- Q, g7 A另外。。Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't& J) L6 d1 p& {; C% ^
说实话 我真的感觉不是猴子。可能是见样学样,比喻猴子见什么就学什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:07 | 只看该作者
盖布鲁斯就是一只猴子....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表