这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:2 T" D! q( [: U0 }
) N8 {5 i7 l i# v1 j( V( w
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.# x* U7 o" P0 P: E
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。. R. S5 L. N/ S/ @( @
! c% p' V' u) A! i! L& b
原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.
- D( E! Q' J/ W# t7 T2 b译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。' c7 o+ T( E; X! O4 u$ ?
8 O4 d) W% ?/ Z2 W. I原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.% k) w, D7 L: S8 Q7 p# e
译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。* f( m5 H8 f" o/ I- M0 B
; F' g6 U2 c: q! L& ^
原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.
; M) H4 }& C. S, Y译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。# q8 u2 N/ T) Z7 ?6 i7 D
: N0 S( G7 v5 ^* k! A原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.# p2 {- e2 Y* |* }; y
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。
* y; L2 I) ]2 x( P
/ k5 }" ]* X( I原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.: R6 p/ L# N- p- j
译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。& s1 B8 |+ j) g( D; u- L
4 {' |, w7 R! u( i8 p, o) w6 S原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
& A2 E0 _% t0 ]1 |9 @( L9 \+ I译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。3 d1 z$ E: H+ y: I8 e2 z
9 G" Y7 r( e' \ B" u/ ^9 ?原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.
- b, ?/ x: {7 s+ w* s2 @译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...
7 Q5 ]' [9 d5 r% }4 o
5 G3 p' A, E6 `# [7 c; j* {原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.
" D5 E9 M& P" N译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
4 n+ U( ]1 \5 E/ M+ I, w3 X; }2 F9 Q2 V Y1 t# ]
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.* r& ]) q6 Q! L7 j& \+ \1 E
译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
* w$ d+ A$ o0 C3 m( _$ M2 v, a
1 h/ D* l2 }/ j M. T: X原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
' T7 M- V" N" |9 C' J& z译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。' T6 `. J! B8 c$ Y& y
- t* _# ]! z# j8 i+ c, r6 m1 \
原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
e& F% \9 m7 A/ n0 V译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
- a( m. M0 l6 I
1 _& u8 i2 h; y0 l原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.
0 ^+ U8 Q( t+ y& f0 S& k译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |