设为首页收藏本站官方微博

眼球谜题 黑板谜题怎么破之,广大散户集思广益啊!

[复制链接]
查看: 4176|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

眼球谜题 黑板谜题怎么破之,广大散户集思广益啊!

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-15 20:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

眼球谜题 黑板谜题怎么破之,广大散户集思广益啊!

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
沙发
发表于 2009-7-16 02:51 | 只看该作者
以目前的破解技术程度来看,其实黑板谜题已经可以基本上解决,请参考我之前发的一个帖子:
/ F4 U1 S' q5 P0 O2 A3 @https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=16738! Y: I5 M2 H2 y3 k. ]

! r& G+ S1 W0 L7 m* a4 z其中主楼的一幅图:4 `  k! z+ ]  v; s4 a2 _
& f4 [1 ?3 r6 u9 S7 P3 [& U" m

& l  Y" y% S5 U+ `6 e; r其基本原理就是通过严格调整字号、字数、空格位置来使可点击的字母与黑板上的触发位置(hot spot)对应。我当时进行调整时使用的是18号宋体字(18号楷体和黑体亦可对应,但宋体的字形较佳),虽然未曾翻译,但按照这个字数字号和空格位置,已经可以令三块黑板的谜题完全解决。(如图。以我的标准来看,这种效果已经很完美了;但汉化组可能仍然对此效果不满意)
% \1 R" j1 W, j" u% a5 ~/ P! @. A+ w" C
三块小黑板的文字在游戏文本中的结构如下:' ^$ ~. Z1 Q1 u
除其中一块黑板的文字是由两行文本构成之外,其余两块黑板的文字都是由三行文本构成,如图所示,每一行文本我用同一个字来表示。如果按照这种结构,再考虑到字数和空格的问题,翻译时就要灵活处理,不一定把每一行文本一字不漏完整译出,而是可以把一行文本结尾的部分译文移到下一行文本的开头,同理,也可以把下一行文本开头的部分译文移到上一行文本的结尾,这样灵活处理完全是为了照顾字数和空格。(如果觉得难理解,请继续往下看)0 T. {# D2 N, W7 C4 d

* P2 R9 Q) }( D' ~& |6 ~以上图的那个黑板的文本作例子:
' N* }0 g; k4 K3 K  z. P% Y1 l2 k+ B, A8 W
原来的英文文本是这样的:(请对照图,红色字为可选取字母,英文字母为半角)
) I/ }& E( ~* @1 U$ y7 f! u  h( ~* `% a% ^
【1069行】: `; F) c7 W( s3 E( J# f0 J) g
I stand at a crossroads. Shall I venture forth, to unravel the mysteries that lurk beneath the mundane flesh, or turn back in fear of what I may find? At times I feel as though the weight of the world rests upon my weary shoulders. Lacking any sense of direction, I have blindly followed in the footsteps of those who walked before me.
! I6 L* Q4 f/ s【1070行】5 B5 g2 L( Q" i
Valiant though my intentions may have been, I was powerless to stem the tide of insanity that washed against the shores of the asylum. Although conventional medicine has yielded a few encouraging results, I see no indication that an answer will be found using those methods. The time for conservative medicine has passed, and a new approach is necessary.
$ ~) `- C& ?% D$ b【1071行】
; A1 _/ a% h3 v9 S; m5 iOutside of the mainstream, with scalpel in hand and hope in my heart, I now prepare to tread upon the virgin soil of the mind. No longer bound by the archaic standards of traditional medicine, I feel reborn.
6 ]- `' Z; |5 C% @4 i- b' o
) K1 B4 ^" h! e& a+ n% ]换中文字体后是这样的:(18号宋体,英文字母用全角,因为全角字母占位置大,比较容易与hot spot沾上边)
3 U5 [+ n2 c' u  v( Z2 V; B
' ]; C* q# I: o9 W7 w0 G" |) S【1069行】  {( e) ~! C* y
.疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯。
0 }+ o0 b3 |3 G2 m2 [【1070行】6 w: R% U; ?8 m" L  |
人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人 人人人人人 人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人。! J4 G* T7 g3 \2 h
【1071行】/ y! R5 p% Q8 N. |8 m
院院院院院院院院院院院院 院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院 院院院院院院院。7 }" _/ u: ?6 Q  b
1 X! ~$ e, u, O+ i
当然,以上这种字数和空格调整并非唯一方式,但是按照以上调整方式,我多次测试过之后发觉基本上完美了:点击一个任何一个字母的正中央即可。如果严格按照我现在这种字数、空格位置来翻译的话,字母对应是绝对没有问题的;而如果觉得大写英文字母在一堆汉字中太显眼,导致谜题难度降低的话,还可以在译文中加入一些小写字母或符号来迷惑玩家(最好也是全角,因为可以随时与汉字替换而不会导致大写字母位置再次与黑板上的hot spot偏移)
5 z# G6 c( ?5 y( K& ]1 ?0 d8 e
- b  O3 I8 a% V4 p7 ~如果需要自行再调整,那么有4个规则可循:
/ g( m5 r: s6 }( r1)黑板上每一行的末尾原本为一个半角字母宽度,但也可以插入一个全角汉字。
3 K. r. N9 N: [2)如图:黑板上同一行中如果有两个可选取的大写字母,那么其之间相隔的长度必须严格固定。而不在同一行的可选取字母之间相隔的长度就相对灵活一点。
) y4 m) K# U% V2 I2 m, q- b$ r例如上图中:“I疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯S”,I与S之间无论怎样调整字数和空格,其间距都必须是严格的13个全角字符和1个半角空格(当然,前提是18号宋体)
  b- H, b7 t  _* V) j, z1 ]3)在游戏文本中,每一行之间会自动加入一个半角空格,调整时也必须考虑在内。例如1069行的末尾处会自动加一个半角空格,才会继续显示1070行。
! L% A$ w! l. P) }+ D* M4 s4)关于加插空格,有些空格的位置可以在任意位置加插,但是有些空格就不能,而必须加在某个固定位置。
, k! N: `) V6 e0 p& F+ f  g& Z$ R3 E, W7 s. _( K3 O
此方法我已经向habit展示过,他当时也已经认可。用这种方法的好处是既能把黑板上的文字译出来,也能保持原来的谜题进行方式和难度。如果汉化组不嫌弃的话,我可以提供一早已经调整好的三块黑板中的所有8行文本格式(三块黑板,3+3+2),当然,那只是一个格式而已,尚未翻译,就如上图一般。如果汉化组不满意我这种方法,那就算了。1 V  b* w% ]$ `0 p) n! K

) Z$ y. ]# h& l; L3 T4 r6 ?# z; Q% W* d& c! w8 g/ l# ?
+ l$ j+ q3 C' H1 g3 t; g
至于眼球问题,我觉得以目前的技术障碍,在游戏中几乎是很难很难有钻空子取巧的方式来完美解决,除非在汉化包中附一份“眼球文字补充文档”,或者直接添加在攻略里头。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-7-16 08:59 | 只看该作者
我个人的看法是,不要做任何改动,照搬原作,不一定非要把全部的英文都汉化,有时把英文字母作为解谜的一部分也不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-7-16 09:11 | 只看该作者
恩,.无所谓了,不汉化照样过..不过上面这段文字最好是单独翻译显示在另外的界面或者显示在旁边,让玩家了解游戏里的每段文字内容.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-7-16 10:06 | 只看该作者
关于黑板谜题我还有个想法:干脆把黑板内容翻译出来,然后用每句话的第一个字作为暗号,但是当你点击这些字的时候,黑板下方显示的是英文字母,下面就作为拼字母的谜题处理;或者用这种方法:在译文中选几个字作为暗号,以第一块黑板上的“youth”为例,选几个汉语拼音中带有这几个字母的字,这样就比较容易理解,也符合原著的精神
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-7-16 10:16 | 只看该作者
刚才又想到一个黑板谜题的解决方法:把黑板内容翻成中文,然后再全部转换成汉语拼音!这样既能得到英文字母,又可以理解文章的意思,不知道可不可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
7#
发表于 2009-7-16 14:08 | 只看该作者
zhenmeijing朋友的想法比较天真,如果你只考虑怎样去表现这些黑板文字,那确实有很多种表现方式,例如照搬原文的英文、或者用汉语拼音、或者用汉字似乎都可以,只考虑怎样好看就行了。* Y( ]$ O4 ]7 Z1 Q' G! K* A

: K$ ]$ R4 \* Y$ u4 q: e, q但是这样是很难实现的,因为还要考虑打了中文补丁后字体和字号的变化,就算照搬原来的英文不译,打了中文补丁之后字体和字号早就改变了(你一定是没有仔细看我引用的帖子),照样要重新调整,而且用英文字母来调整位置的难度,比汉字更大,因为英文字母比较小,很难和黑板上的hot spot沾上边。除非改用全角的英文字母。请参看下图中红圈所示的hot spot:' j# T# e9 j+ D  T) [  m( q
4 k+ e* }" V: A1 ?& m9 m' v1 }
英文原版:
3 V+ e) {0 R* c" f1 o. A1 K* b2 q0 D/ [
( I$ v; W$ p; Z* Y3 O2 \! @
打了中文补丁之后:(照用原文,未做任何改动)
% F' G. y" B& ]5 L( q' e5 @
; Z1 U9 x( d* R1 m6 X  X7 n% T% ^$ d6 u+ K6 t

5 b- X+ ^. t! t关于黑板谜题这个问题,不能只考虑怎样去表现什么文字效果好,还要考虑打了中文补丁之后字体和字号已经和原来的英文版不一样了。就算你用照搬原文不译,同样也要想办法调整使其对应黑板上的hot spot。
: r" X4 u) V: y3 B. W7 Z
2 C; \5 j* {, Q& R- E/ w1 J0 W! B6 d4 a忠告一句:要为这个难题出点子,劝大家最好不要凭空去想象,而是要亲自用翻译器修改一下那几行文本,并亲自用已放出的汉化测试补丁调整一下字体字号,然后亲自导入游戏,亲自试试效果如何,才能得出切实可行的点子,否则都只能是空想。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-7-16 15:09 | 只看该作者
既然HOT SPOT不能改动,那这个谜题就不要花费心思了,照搬原文,至多将译文显示在其他地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
9#
发表于 2009-7-16 15:23 | 只看该作者
引用第7楼zhenmeijing于2009-07-16 15:09发表的  :
' [% G7 R: B" e4 Z4 y. @既然HOT SPOT不能改动,那这个谜题就不要花费心思了,照搬原文,至多将译文显示在其他地方

/ \" C: M- G: h% OMy god……你究竟有没有仔细看懂我的话?
& n" c% v5 h1 x4 U0 {  d  d9 }# Y% r- c+ p" r, f/ k/ r$ M
如果照搬原文不翻译,那么要使特定字母对应hot spot 的难度会比译成汉字来调整的难度更大。7 L- p! s& ~" w0 a* B
请考虑中文补丁会导致字体和字号的改变这个因素,并且最好自己亲自去调一调来试试。
: w6 U! }% r- l7 Y: T3 c/ m. j# ^4 _9 E8 h$ @$ a
现在不是Hot Spot能否改动的问题2 m* G1 l( U0 Z: w/ g
而是怎样调整已经改变了大小的文字,令其与固定不变的Hot Spot对应的问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
10#
发表于 2009-7-16 15:30 | 只看该作者
请大家注意一个大前提:+ P2 \8 c2 ~- _2 n( o

' Q4 @  R4 M( `! z- p9 d% C, @% x打了中文补丁之后,游戏中所有的文字大小和字体都已经改变了,就算不做任何翻译,英文原文也已经与黑板上固定的hot spot对不上号了。- m8 h$ k$ y( Y3 [

# \9 R* N# U% N" a6 U5 y* {所以就算不翻译、保留原文,也一样要通过加插一些东西或空格来调整位置令某些特定的文字与黑板上的hot spot对应。
5 l/ Z1 @- y1 @+ C9 p+ \5 x* [  @% H, c
除非根本不考虑文字与hot spot对应,对黑板文字不做任何处理,不管什么hot spot对应的是什么文字,而直接让玩家好像盲人摸象似的在黑板上“摸”出那些hot spot的位置。但是这样就会产生奇怪的问题,玩家“摸”到的那个hot spot,对应的可能是一个a字,或者根本没有对应任何文字,但是黑板下方却出现一个S字……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表