设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7229|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……3 N5 R- t. n5 o$ k- f' k! e8 U+ ^
1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。, ?/ @9 E' u) m. o
( C% j4 A) Y0 w; c) E: t' H. x! R6 x
2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||
3 R& K" B3 P4 v  ]; S6 G
) f5 s0 w8 D8 S* u) u7 Q/ N7 h& r( W2 ~, M+ B9 d- v  e
这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。
3 E5 @+ }" N9 x7 Z! G8 y  k' f, s
之前有人发错帖子了……! E( R3 f; E3 b2 g" [4 T
等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!( c& k" R6 D, z6 N
* ?/ S$ P1 [3 B- x
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder" I8 f4 ~+ g  l6 J) z! k! l/ r

8 d/ |! U+ C) C; {; s! e但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
$ ^, I: i( O& C/ L8 k
. z3 I* v" b& m2 i; C我是手动拷贝出来才汉化成功的* q: c$ S& x( u( J0 V6 A/ l

4 ^1 z4 \. B& s! M  l" o: p# |$ {还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~
' d2 R' T, t% W4 M$ p8 v
5 V' K7 ^% c! s# f& \9 v$ V) K. A' @6 q, }) y# ]3 `, v0 N3 i

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题
; D4 j1 J! j: J* v6 ]! u我是知道的
, c& b' L+ T& Z! K+ p. N因为我也出现这个问题
) a, J3 b5 y4 W! f但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……5 T8 u  U3 B* z! R) ~1 F
我也在发布补丁那边说明了问题!
  w2 N( A) U% U8 K  k' i. |( ]4 Q; x+ x
第二个问题
. p5 u( X4 h9 L8 M第二个图4 Z: k3 y6 ]$ C' S% N6 E, b/ u
我知道是没有汉化& v& j+ v- e! W( H4 u3 {
因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个
% z- E8 o4 n- C) l. h3 ~% @. p! H0 y8 M如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
4 ~, c# v  b7 X; o9 D9 D& q: n请你理解……我错了……
  Z4 L1 g% j4 |2 h1 o8 N第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果/ I( `: G8 r" V4 O( W, h
看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)! O6 F! m: R- @- Y, X  z0 p7 i
见补丁发布贴
& N, v2 }! p! r7 T& {==============
' X$ B. j: T2 SBUG汇报:
7 T1 w  j$ @9 W6 U# N3 l0 k请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。
! G" o+ q9 @5 B' d$ M涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。
, B! h( p, ?/ Y( ]/ n若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。 1 R3 [  n* p& f: u
=================
+ ~- E2 q( F/ Z9 o0 j……于是请记得把地址改过来哟~
3 y+ B: B8 P% D  k2 o8 ?
* m2 m! @& F5 E- B! H再PS,错别字:
* b4 i3 _" |% v5 ~. G, c# h1 `4 ^7 ?, r' k: u, e9 v
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。
8 _9 [; J' \- }* P
) ~9 V! c# O! r$ |8 x8 m, s% }向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
8 l, s# I+ _. q' f. L( U  W
7 J. K7 c* A2 k0 Q: o“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?5 k0 M/ G% j3 j, ~3 C0 B* d

8 @1 [- K( B" K/ k9 n8 m铁匠的邻居小猪“蔡然”?
9 V6 Z0 G: z8 F, Q0 l; V' k& j- P
(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)
: q0 F  k3 L8 a) p( y  G& w
, o" B8 E; x8 D# Y  x1 w6 }在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:- e2 P+ e9 i) t9 G; h

, n/ D, u) N2 \: r2 Z" i“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。
" u0 e* ]& m/ v8 K5 l% t! X  g, U
翻译的小问题:
& A# [2 n9 H; M5 @& ~2 t
% j/ c8 k1 f9 x' f' M) _2 y& qearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表