设为首页收藏本站官方微博

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

[复制链接]
查看: 12163|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-11 23:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

静物前传的字幕是明文的,字幕工具也有了。
3 j1 C9 S6 J% {$ w4 ?我们暂时先把这个项目作为【前期汉化项目】启动,招募汉化人员开始翻译字幕。
% J7 u6 v& h. A% U【前期汉化项目】的定义如下
1 U9 ]% j4 f; C; d; A7 Bhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=24117 . Q8 S% w+ B* \- S( [
等Canmover大侠把技术搞定之后,就可以转化为正式汉化项目了。
; J& r' z8 C2 J/ ~+ n) J附件是字幕文件和字幕编辑工具。
  v$ t8 y3 J. G4 f9 g3 a# {- R$ N
0 h" W# ?3 l! v5 p  h( _字幕编辑工具使用方法
; c- Z8 \( c5 ]( B先打开字幕文件,保存为一个工程文件,然后打开工程文件,上下移动光标,然后翻译。
: t9 m% P" f1 P7 _* p; d0 W- N最后关闭工程文件,保存游戏文件即可。
# L; v3 x0 h& |" D  C( F  x6 T/ \/ P7 E+ D. w* m+ T5 J1 j+ y! V
3 k  r' d; ]! T8 S
/ b! s8 `5 H0 l/ F# ^2 L

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-9-12 20:36 | 只看该作者
看到007大回帖,弱弱的进来举爪报名...
& E. Y. H+ [2 J* D1 zQQ: 110930353 (晚上、周末在线)
8 S2 ^+ w7 Y2 V) M# jMSN: [email protected](白天在线)
: f0 j* U5 w+ z9 ]9 `  N& G, D' j8 X% }$ K( Y; G7 r$ q; j
没有汉化、翻译任何经验,而且平时工作比较忙,不能保证进度……
1 w5 Y/ ?6 s8 `2 j( g" l# }" Y唯一的自信是出自对PM这个游戏的了解吧,通过三次关,好多对话都能背出来了[s:83]
. A) r8 k4 Q( y  W总之先留个名,有需要的地方尽管联系我
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-9-12 20:51 | 只看该作者
收到,你慢慢开始翻译即可。
7 r- i5 X4 G' P: I时间很充裕,暂时定为10.31前翻译完毕,时间不够可以延长。  G% ]/ U: A1 v+ q5 b) i
有问题请到本贴提问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-9-15 20:16 | 只看该作者
报备一下,目前翻到Sophia Black的第十句,总体进度大约是……7% = =||
/ O# u) e0 ~! {0 V. l
! B- q) `$ x  D. L不知道还会不会有人参与这个项目呢……0 U4 Z& [* Z( `2 p! e5 R
翻译还真是累人,花了很多时间,速度却很慢……; R; Z+ N8 l) D( ~8 I& n0 P
不过既然开了坑,肯定是要负责到底的,争取在Deadline前能完成吧……
5 J! e5 v" D+ i3 C6 _! t
) Z9 q4 T$ E. m& V. e以上。
4 ~% w" }1 l; U: B. w+ f9.15
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-15 20:20 | 只看该作者

人名、地名等译名备忘楼

Gustav Macpherson (Gus, Mac)  古斯塔夫·麦克弗森 (古斯, 麦克)
! [  A0 X# ?! r2 M2 cSophia Black 索菲娅·布莱克 0 @% x1 w; p' ]" Q
Jacques Hellouin 雅克·埃鲁安
0 Z6 Z5 d7 Y, l' ~! A4 VInspector Aristide Lebrun 检察官阿里斯蒂德·勒庞 ; _  x* z2 K: {3 ^
Theo Malet 提奥·马莱 ; ~, n! S' I: ]
Berenice (Bebe)  贝伦妮丝 (贝贝)
! D' ]) b2 q: ~4 R" sEmile Beauvais  埃米勒·博韦
0 \3 G1 S/ y& V8 b+ o' b$ q) i& yGregory de Allepin 格雷戈里·德·艾勒潘
4 i+ J# a9 b+ R" A, l1 {Paul Eaton 保罗·伊顿 6 V0 Y& H! }% Q& O" K. Z+ a
Grace Eaton 格蕾丝·伊顿
0 ~  @! ?( [$ nRuby Whyte 露比·怀特   A( C1 }. L3 z) S2 ]
Regis Whyte 里吉斯·怀特 7 u+ j+ z0 ~/ Y7 n2 Q+ P7 Q5 L1 M
Dr. Frank Kaufner  弗兰克·考夫纳医生" \" s- v& [) i2 a6 {
Albert Hulot 艾伯·于洛 2 F# R7 U) z) n) f' ^- c+ J* k
Isidore Petit 伊西多·皮提
$ w/ d8 g: r, N/ Q4 F5 FNicolas 尼古拉
6 h. V- x" J  Q/ A8 SMrs. Loiseau 卢瓦索夫人/ \& H" a8 V: Y' A
Tonio 托尼欧
3 a$ Y' a. r% [8 x& [& n, c* aJules Quincampoix 儒勒·甘康普瓦 3 C( w9 ~* h# p
Fay Johnson 菲·约翰逊
0 r% @* ^: w! T+ `! g. A# o' |  HJerome Johnson 杰罗姆·约翰逊
! J1 Y5 S" F; P  J1 t: E' @, q5 mSimon Lebel 西蒙·勒贝尔6 {5 c) V/ i; s. `
Pierre Lebel de Clamency 皮埃尔·勒贝尔·德·克莱芒西$ U( z  L5 X) C6 c1 G8 m# ^2 g
Adeline 爱德琳( v; o. W' P5 \- s  B* f4 U
Mrs Evelyne 埃福琳太太1 p- h0 n* D5 i; q% k- H+ v4 u
Kiki 琪琪! q9 C* N# I3 d# b* ?
Dumoulin 杜姆林
9 {' L& a% N& C
; c9 V7 E2 L2 F" ^7 Y6 ^* J% U
6 @) C, u1 v) q2 u注意:游戏中出现的“sister” ,暂译Ruby Whyte是Sophia Black的“妹妹”,Grace Eaton是Paul Eaton的“妹妹”。/ K/ a+ }) o0 _3 [, n$ h
6 t  H7 |/ P: s$ B
Head of Baphomet 巴哈姆特之首
" A! |2 ~# r# S2 F7 Y" BOrphee Hotel 奥菲酒店 ' q8 }. f' I) Z$ k" Z
Chez Alexandre restaurant 亚力山德拉西餐厅 (Chez是法语词“在……地方”的意思,多用于餐馆的名字前,一般不翻译) 0 ]$ f! K1 U. H6 ?
Murat/Porte Molitor metro station 摩利托门地铁站(巴黎有名的幽灵地铁车站,建成后从未对公众开放)% e% o9 X1 h: Z% w
Alambic Bistro 蒸馏瓶酒馆
. G6 V5 n# P9 h" q2 _2 ~Pinkerton National Detective Agency 平克顿全国侦探社 (历史上真实存在的全球第一家私人侦探所); _; C4 S/ A" Z' }% C4 Y) b
Elysees 15-28 爱丽舍15-28号
, Q8 s! P. D3 R, S: q' m) wThe New York News (The News) 纽约新闻 (新闻报)
+ Z/ v  }( A8 M2 a* @. Z; PQuai des Orfèvres 巴黎警察总局(即重大刑事科,相当于伦敦苏格兰场)
# S+ O$ Q8 o& ^) w9 JCezene’s 塞尚的店
0 B6 P% Y+ v- A# |The Templars 圣堂(断剑1 副标题不解释)7 f) @" [) w. L# s/ c1 S
St Denis' Day 圣丹尼之日(宗教节日?)
1 k# P* U' p$ o' NThe Nantis Cafe 南蒂咖啡馆% j" O; U* C. U9 b+ T8 J! V# u9 e6 R
The Clairon de Paris 巴黎号角报; ]& [- V' k3 s, z; Z8 D
Meeting Hall of BSORC
. Y) ^- L$ X2 n+ o; xThe Salpetriere Hospital 救济医院$ w( w. H  V" W
) [+ [' O/ E/ W
顺便一说,Macpherson的正确译名应为麦弗逊,但是为了保持一致,采取了的静物的译法。
* M' b6 {3 a% k0 A# s5 ^好有冲动把Mac翻成"老麦"额……
# ?/ q' D: r4 W私底下喜欢把Gus叫成老麦(Vic是小麦),但是放到游戏里多少有点违和感呢…… + j9 [* O1 T3 @1 i
. u8 m( ^% A7 V4 e
我对法语发音只是略通皮毛,有错误请指正! n' L0 r; l! l' B
法文乱码对应的原文及译文见14楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-9-15 21:07 | 只看该作者
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!( W8 D& @* l$ k( W/ i8 T
不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!
/ z# L% O/ u0 S% `8 k* o我的是46418045就是不能保证翻译水平!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-9-15 21:11 | 只看该作者
热烈欢迎adateng!
8 V0 @- P9 ?( I请速加入汉化技术人才库群,群号在本区找。
% r0 n4 D2 V3 b! @8 d) p, E: l你让luckia 分一小部分给你吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2010-9-15 21:22 | 只看该作者
群我早已经加了,刚还看到你前两天的留言问我在做什么汉化,不过现在你不在!
/ R) K  Y5 Y% c4 D我不太有信心啊,先翻译点试试!
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-9-15 21:24 | 只看该作者
引用第5楼adateng于2010-09-15 21:07发表的 : $ K. _/ I" _& V$ h8 a% K/ X' k
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!
$ t# j5 a! W6 s" }# _* W不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!
5 f& u, P% {# K: v+ Z- L5 c我的是41292060
* M& S/ W. H8 o. F4 r就是不能保证翻译水平!

" ]6 ~1 g) Y+ U3 _. C
+ [: E/ Y/ y3 F太好了~有人一起做,至少能给我坚持下去的动力
8 [) R8 e& }9 K. z1 {不过我电脑用不了QQ....所以也没办法加你也没办法加群
7 Y4 {; n: ]; P* F6 O) S/ H/ F% ^我会定期在这个贴里更新我的进度情况' f# C: ~3 d8 F
你可以从Mac0001-00_L1那行开始往后翻吗?差不多正好是一半的地方
4 {8 E* g+ z1 r+ d) ~. v% `7 _6 H5 r3 T8 \' _0 p" f% g0 r9 n% J
游戏的话貌似在FTP上有下载* n  r; X+ M& o4 [+ s
话说我换了新电脑之后,玩这个都会有屏闪的现象,不知道是什么原因 = =||
3 r2 R1 X5 ^% K& {# x  J本来我就有3D晕眩症,所以刚才进游戏还没半小时我就歇菜了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-9-15 21:33 | 只看该作者
原来是3D的,我也有眩晕症,晕!
! y3 w( W$ O. u我试一下吧,就从那里开始。7 {9 S2 y4 H5 _
我也会在帖子里报告进度,不过也不能保证速度!
2 \! @" [! X' B咱们俩先慢慢来吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表