1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a * d; @0 _9 b, u8 I5 d
bike and asked for forgiveness.* v. D# D4 e# @ d, z$ g- H
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一( g j+ }# D* X+ O$ b* e2 V
辆然后求上帝宽恕。" d' y! f& K* b( X& u
- \- A; N9 o: k+ A' i; O. l* N2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a E; J& U; \0 I9 x
nd yelling like the passengers in his car.
- K5 [6 V) ]% \0 Z1 k7 ?我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一6 x6 y9 q) L* P2 ]1 h3 i" x4 E
样死法啊!; T* @: H/ j/ O! T4 Z" K) N
; s. M( r b/ y/ G% P* n3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
1 Z& y- F' z" P& |6 I" y$ \, _. N ~with experience.
# X1 _0 W0 M$ [0 ]5 m你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你6 W9 ~* D1 a- f
( W9 c/ m- z0 V; J
" x* g1 K/ }8 y. n$ T+ A' E$ ^; d4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.5 e" N) k! I2 n! ]
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
- W9 E J1 P) `; a7 C, ]0 ]7 p* I- i' N% n8 V
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。6 E" S: m* F1 N! k& [$ z$ c" y
& x( k- q& v0 f- D
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
; P* O' n* X. k' y% ^& M! Q$ s8 V: S! y9 c/ x( K% ]
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...6 g! w) u# Y' l& X7 T S7 Q; `& }
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
2 O5 X [- u: g% [! U7 N8 J3 e' a2 ?0 }" {8 ]! f4 C, g
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
( b* F: x# Q: X) L) d0 E* m* I
# q! F2 t1 r$ G0 R' H$ x6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
( \6 H/ ?8 P8 I% G2 _: }$ K; B& J! a. t" }
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!1 ]- c' y9 f* K% {9 v- L# N
; F! i7 S6 Y* b. B3 `b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
( B* T7 V6 ]; F$ B* x7 U1 m' C$ R4 B9 W$ f! o! {% s* S% b
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
" j& m' x3 R! x9 e在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.+ M4 z& f# f. y+ E# |8 a
: h0 Q1 X( O& t! O& F8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
& l, r) L% `7 x* s- D0 }0 \1 Gbetter have a good hand./ }- d0 `, ?: ]. r, \1 Q" g
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。$ _* L# I1 N9 P( B# u
3 d& U9 m( |& n0 Z& X: \9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
B3 _' p/ d) s1 Z# M4 T+ Nn't help smiling when you see one tumble down the stairs.* K3 n$ Z, J$ {4 k: e
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
6 H& M/ z/ P# @; O9 Y1 C$ c5 j还是很有喜感。
- ]; o& z' q* N, a
3 _2 b, g- ~8 [3 b0 j" o10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
4 L& |, a4 D( ^2 ~8 Uged regularly, and for the same reason., U& V! X) _" A# v6 W# N' `
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏0 ~9 a2 k$ r& m$ n& v" o# O5 J
了!!
* `1 B5 W8 ]2 {- \
8 Z: C2 E( n5 }: g, S; D p11、War does not determine who is right - only who is left.
0 d# P: [' [; g& S3 c( }2 j% i战争不能决出正义,但能判出哪方出局。/ f& S4 @- _% j5 O& ?8 G
4 B7 Y: m4 W6 j4 c9 g% d12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
9 o& A$ K2 ^' u# X.: e8 s7 @* i+ P, G6 G) n& Q; j
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
' v2 n0 S% p; e2 Q0 c. I+ R1 z1 e2 n( G- q# F, X
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。7 w; S% {( H1 Y( [5 N) _
/ E* V. e, c. y3 v
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
6 W) [) ?5 t0 d% V: M! a7 H9 W. Y我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。3 h7 B& y, Z5 P
2 k# _3 X: B6 I: i- _, n) L4 f14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio7 o) ` a |9 f" e% [ x% p
n, make him a sandwich.
7 e/ p* ^: q" J& I男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
9 D0 ?+ z [& [6 ], ^
2 M% v4 a9 n8 ]) v) J8 [2 J15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt$ x' T/ H& C, n @ }( \
il you hear them speak.
2 ?9 u4 y: U) c: |光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
( Y* D( w% m% t9 [9 c
6 f6 E- s7 `) @0 _
9 C D, s. W4 t16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch." S0 P. C. |. j2 r3 b
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。9 M: J6 M3 C, a7 ~9 h2 y- c. C3 K
8 f, [* O8 E, U, L- ?- E N
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.( o: i4 Y. s; p' P6 _' U' v5 K" L9 _4 d
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
" l9 X- i& a( L
+ b$ q8 X4 A8 ?18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment+ S+ [0 j1 `5 e0 `/ _% M! K
s.
2 ]" \5 R6 O& m3 k1 p/ |9 ]你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~: Z& y; U7 B/ C% _! _
; U) M7 q0 |/ [- D5 O) L" |* M19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.9 N0 D) B& P* Y: @, C3 y7 N& }
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
) M- l& E3 Y" U
9 w/ v" c' G' x' |4 ]/ ]2 v20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
! a4 W( i3 J# E0 T7 V: t. _+ J4 F0 gtell you why it isn't.
$ x& X2 x' \/ |! h/ X晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。# ?, N$ I/ D- n( K
4 G& s/ p( X8 y. |$ I/ d+ E
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole/ }0 k, i, @) R5 N
box to start a campfire?
6 s8 X+ r! X/ m( ]- L( N直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!/ g; S0 |- i" [# c6 ?
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科% {" y! c' k' {. @8 G
! N9 j' j, k$ d# p( R: p9 a. U22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy* n! l& B. g0 M1 y* t
s it?
2 l& T. n, K, z7 X! _0 e! N& L6 G如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
' `1 U& J! b# J1 b4 ?7 X, L4 b8 R \$ \9 F; t3 t% M
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr+ |/ a* A, W! O) G! |3 ~
uit salad.- H" k1 `6 c/ T1 X. G* h7 n2 k
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。* n" h% T* _% M) z
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
8 h9 q0 s+ y% I/ m2 \/ P( s篮子。
5 }* U' ^: n5 Q4 G) _+ [+ K& Q意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~2 o1 T9 f. s3 c
. t( }. \( s* X F5 D& ~24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
F. ^3 M) S2 ]8 z$ m0 r4 I- a上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
. G) m% p: _4 q n- ~- G) K! N! N# ^- M' J! H V3 h* M4 P
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the D t1 Y J: }& ?& p6 m
same night.
& [4 j9 b" P+ o/ Y无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
" ^7 `! d) |$ ~0 i1 r" b0 X, n! s- n8 d3 U
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
0 R6 u4 a. e- {3 ]8 z# ~+ B# v老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
0 C5 b7 `: I4 k* W4 a' {" X- s7 J3 S
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops7 k' D7 w7 m: ] n& P
. On my desk, I have a work station..* k! ]" z2 D( |4 w6 f# q2 ^' [
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…9 \+ A l% o c! S/ ~0 G- t# F$ P
" y( x+ E, o" x$ z* B
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
6 S& D) S7 D5 [# O要是我听你的,咱俩就都2B了。
: h6 W( l$ x! c* F+ C
# V7 G- x9 G+ f1 n29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv; m7 B- s* R# {. J& M1 G
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
3 o+ N G! f% P6 T: bm fish?
$ P& f5 V. U8 u3 u海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃; h3 F3 u7 t" u. n$ R
了。
# t, D& h- {3 h- g2 }$ C; \, I/ }$ C& ?
. j8 P' z3 E/ |/ Q+ o30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin6 { [7 O/ E; T) E% f
g.
( T# }# B6 ?. Fa. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!1 {1 ]) X9 X N+ a# X( @7 g+ U
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
! n4 Z% Z/ k5 Q W7 ?5 r2 P
8 _7 i% B; K5 s& \ Z7 }31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan$ N$ g0 S; S8 G# c o* z
ts?"9 M x c8 j* [, i9 o
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
. w2 P0 W* c r' b1 M* h$ V1 }$ L
( {4 ?, o* ?; S# y0 P32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk7 m' u! r0 [' c5 ^' x" y
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
# x, w& E- b1 i( Q4 l1 f) }up.' [/ O, |& R. [, t( y4 @- ?
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
) K) H# c6 L3 U
' N7 C" x, V8 }7 o3 E4 y$ @33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
5 r% o# J: L3 B) J% Wt check when you say the paint is wet?
( f9 x& Y3 H- o1 D: Z( Z8 N, p( H2 z为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
/ h! }! ]) r# |: R
: W6 E# i8 X" Y0 c% b/ U* F) s6 U0 j34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
$ l1 e4 e* s1 z4 j4 Ul doubt.
6 Z5 ^* ^" ^4 s- k7 z# fa. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。1 l% `3 R; s8 c
b. 越解释越SB,不说话最NB。
5 O. R. Y$ E+ ?* w) Cc. 剽悍的人生不需要解释
/ L" @3 H/ |2 o8 x' bd. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。+ h4 ^* \3 m+ P. G1 e0 s
3 e3 D4 [0 J& C0 {1 |5 N35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
$ K/ z) Z, U0 Lt need it.# v, r( m' X. g6 Y; J
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
, U. }# m& W7 i5 [1 F: I; o3 u9 k. v; }! l3 `) p
36、Laugh at your problems, everybody else does.6 s% l P6 [' O3 w
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。( G& }/ F) X" ?4 E
3 I l8 `6 ?# K! U; G
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。' n( y. q3 z- V4 o
+ F$ E- V- L6 q7 q5 M; l2 _. I
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!& ?1 Y8 d/ X2 U# ~* _0 G( {! P) s
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!6 V2 ?- d5 Y. a- s! z2 }
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
# E5 w! \+ ~4 c0 B, [9 l3 B8 {. K, J" n3 U& f A' q* ]8 H
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory./ I5 j3 G2 N5 e' V% ]/ V6 Q
a. 无愧于心哈?记性不好吧?5 F; r& ^$ o' A/ v6 e$ o
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
- m4 w" ^, G8 @3 _c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
3 V' U7 g+ Q, C* ` d* {. }( W7 K5 r9 F% [4 y4 n1 }; z3 }) V2 n
39、Good girls are bad girls that never get caught.
" A) A8 \+ @4 E1 l% Ya. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
$ y/ L; \1 I! v5 H2 g+ Cb. 想立牌坊就得会装3 T& J7 E# k1 P7 \# z
5 {( ^) o4 ~9 e. ]8 p, l& P
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
; y9 k1 D$ f0 |5 X8 u临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
, A4 S+ a# r. s5 \
9 c2 x8 b9 p) \* L41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with6 x, \; r$ P& I+ H u% T
a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
: r1 {8 b3 Z, S _; f( u: y2 V4 n( J如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等+ O) ^* i& l& j' I B: [
。. E8 I, J% w/ E1 o$ Q- `6 N! ~
; N: {( `8 u: q
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
4 u- I, o) D4 q9 L3 ?2 D) X小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
6 A: f! p# q% S2 h" u, L
! ^: h" u3 {( [) G4 K& _5 Y$ f; \43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi( z e7 o7 i! \9 j- u
rls live.
6 ? o' G9 i$ }圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!# s* M! L5 C" t8 W7 z) b b
' X2 ?9 c8 s# i" D9 b44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
& C7 X8 `5 [4 U6 W) Rch.- s3 ~2 k0 [- Z6 l
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。! B- C+ Z( H9 w. y* n! f2 e; ]; H9 h
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。 j- W. D! G# c/ F
' B+ W) |3 m- V; {45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.8 L& t+ J6 |" K
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.8 \% o" p( ?" J5 Y- }- \
9 x$ a% \: F; v8 a9 A4 {
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
: \2 M5 ~6 b- G0 g7 F, t% q% U9 cgreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot.+ [7 z& p0 y5 W2 T2 T& v" h
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨9 \. V' E* `4 I7 u) s3 o
叫声是一样滴。; ]2 [4 {! i g3 M- w
+ U6 R/ G E* Q5 S% r" C2 g47、Crowded elevators smell different to midgets.
) |+ J& Y ?& w: a直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。4 x( L/ d- t6 n P
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。$ S7 ^' C# i' T- W3 J! g
, h' }1 H0 X% V( a; ]+ L) ^( N48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you. O4 a! g" P" L6 [4 P" e1 R
我可没怨你!我是在谴责你!9 h I7 {+ t7 a8 g4 q( Q4 y
1 x) L% c6 P# o; d) u3 l7 d+ g" b49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc& G7 i" M9 M' k* Q& b9 S% ^$ h
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
& ~9 m* L/ g" H- y% V/ }" [当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什$ O- E2 [! _+ ^6 B G d5 k7 z" e
么忙?!3 J( r* D& l+ |. Z1 z7 R) @4 r
% R: [" D; _3 Q& R0 w; N50、God must love stupid people. He made SO many.
7 M) @2 l- H, P3 R- }0 a5 Q& ]上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
# C7 G* C6 X# t2 q7 K |