引用第141楼candywren于2008-07-02 15:59发表的 :6 c! M! p2 m0 F) Z
由于最后的校对缺乏志愿者,在和管理员商议后现在是我一个人在弄,进度大约至一半,如果精力允许
- t* h/ a+ M9 g# B
& x" l: G! [2 V, Y1 l7 \; K$ z: `8 D还可以提炼细节。在校对过程中我发现不少误译,而且错误是集中出现在某几个场景中的。由于先前的
3 s g' U& R; o( G \- n. [& l" h. C. ?8 T3 |2 ~; D4 W" G
校对是仅基于译文的通顺,所以只要一和原文对比就显得十分脆弱。我想仅仅突出在中文语句通顺层面% n. w! n1 c" E+ g
....... ' L' h& x3 O, e, Q% b" ` B
, f) u5 t: G/ M3 g
真实辛苦啊
; }+ i# D7 _/ Q6 g, e5 v放心好了,我猜测大多数人还是愿意放弃汉化速度而追求质量的 |