第一图出处:Part21 I4 p, s+ }* W
原句:[她是一个虔诚的基督徒:勇敢、仁慈,她定期参加弥撒。我非常地赏识她。]
1 \, U$ e0 c5 v6 _修正:[她是一个虔诚的基督徒:勇敢、仁慈,定期参加弥撒。我非常地赏识她。]7 v+ r. o" i' `. h2 H
第二图出处:Part2
, g! N0 ?! }/ Y/ l原句:[我是Moriani神父。是这样……弗兰德菲斯特有好几 个人在不明情况下死亡……]5 C5 @2 e7 r/ c, u. x
修正:[我是莫里亚尼神父。是这样……弗兰德菲斯特有好几 个人在不明情况下死亡……]
6 R8 y, b5 f3 [9 f2 l第三图出处:Part21 D; Z5 e7 H( A+ D1 H: e
原句:[Vampires!我必须澄清这件遗憾的事情。让我问问史蒂芬·卢卡一些有建设性的问题!]% V# C7 V5 c# F5 c9 z4 T3 M' w1 f
修正:[“吸血鬼”……“圣饼”……我必须澄清这件遗憾的事情。让我问问史蒂芬·卢卡一些有建设 性的问题!]* E% _# ~; [+ b) B
(1. 乱码会是空格的问题吗?我已自行添加: {. v0 P) q2 E/ \2 c
2. 这个修正有待商榷,因为前文是Luca对Arno说:“看看这两封信然后告诉我您的看法。”,所以该句更像是Arno看了信之后,对信中这些字眼的强烈印象。总之,还是要参考提到的那封信,特别是把Hosts译为圣饼,host也可作主人解(对Dracula的称呼),这里毕竟不是我翻的,还得让测试组找找那封信)- K0 O) v* U! D* B" I/ |" o" V' m
第三图(不明白“玛尔莎”这个翻法有什么问题,有不统一的请截图上传。) |