汉化不一定强求能精雕细刻,能让人看得懂其中主要推动剧情的文字就差不多了。
/ a2 ], w" @0 B& l* t6 t2 r( xAVG在国内普及率不高--语言上的差异确实是首要的障碍,与其它类型的游戏不同
$ r+ l+ S: {8 Q" ?; T) p9 j: Y9 O这类型的无论是在文字还是图片的界面上汉化来都要比其它类型的工作量大得多,' j. e: g3 {# r
其中的方言也是常能见到到,有些甚至是字典上都查不到也是常有的事。换句话9 [4 c' Q% V W* X* F, s
说,汉化组的规模也或多或少的影响到这些,在此由衷的感谢汉化组的成员,的确,你
' M/ k8 L. a* U5 c4 G) f们太伟大了. |