以下个人意见,仅供参考。
# }# R5 I0 ?6 _8 P' w* r个人感觉:Piece of shit 翻译成“一塌糊涂”或者“糟透了”比较好) B- j4 |& G; C. Y d
8 i# V) n& E$ C/ p8 C/ x6 |4521 Youki-brained primitives:应该是像youki一样头脑简单的原始人。的意思' V# k! P" l7 Q, v5 s
( j0 w: h5 |- x& x
4525 diaVersion 2 R( j7 k* W6 B
dia是英文的词根,查了一下dia-表示“穿过,二者之间”3 J/ T4 k# N! D0 C
version有剧本版本的意思0 g5 r. U) \$ e
我猜是不是指游戏中动画的过场?4 f! H7 o7 g9 {1 C. D( k: h
9 o$ n# h- W; {/ t T/ F- n
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?下面的发动机带着上面一个加煤的装置!科技发展的还真是快啊!
: a* w3 Y- p: {# Y
1 f; |2 ]/ [# i4 l' h最后一句是意译的。) y+ X+ ~' h" }# V. j. N# G6 Q
9 b1 o, f# F0 r4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
0 d* t' Q. a! J! |- S C2 m
1 a4 ~7 A7 U5 [# Z那拿回来的时候不会很难,对吧?* G5 u% ?& e* u
no picnic是个片语。此句省略了( It is )going to be no picnic...
- c3 ]8 O+ c3 {+ C
2 y/ o6 X3 T# h" E4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.
, g4 l5 K8 q: ~1 o卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点
5 o9 f, f/ A8 Q# R$ [5 J/ F3 e2 \9 b% E* m
low down 和high up好像在游戏里不是那个意思吧?: ?; ~/ i. ?, s+ D9 J
觉得直译就可以了。* a2 n# F) E9 Q5 ` T$ M# z
4 `) w7 G! o$ f2 ?* |. E
4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.
0 n' n7 v- X! ]6 ?) U! F$ K" }; l4 ]7 W
不知道这句话是哪一部分的。
4 S* ^4 ~- q* r, P* hplateau是不是指修道院呢?因为那儿比较高 ?/ F3 U& Q5 {1 ?
意思会不会是: 上面的那些讨厌的人有时到我们小镇来洗漱,但我更愿意在下面过低水平的生活。
* J$ [7 ~* ~5 Q2 E1 a: w( L0 ^; a$ o* E# d+ [
4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.
% a+ e& `! A0 c8 R3 f有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。
" C) |! T' r+ E8 t) I" \- A& Z% J% c3 a' R5 R4 o
修复一个人改成把人治好怎么样?( }8 ~5 V% B' S6 R
周围的人改成小镇附近的人比较好。" [. O$ `% G' C; v4 V, t# d, _
3 H6 f0 [+ N8 }5 d: n6 p q( r
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.
3 L7 _4 D; j% [6 K( |3 w/ @# C N9 y) H( S
在这里,祖国俄罗斯有个叫Katiouchka的地方 (猜是个地名),流传着一些奇怪的传说。" U5 h' E5 M+ U+ |
: i g$ d/ b5 l5 B
stranger查了下,应该是adj
9 V6 n$ S! [* u/ D; W& G: q1 l/ jstranger ['streidʒə] adj.strange的变形) a/ `# a/ d. U
4 s6 H2 i0 L( I2 H t4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient.. h. f4 b/ Z) k. H7 a
这句话完了吗?如果完了if应该就不是连词了,查了下8 J0 h- g6 q1 n$ N% [4 V
n.; a$ ]8 p, J# U6 B: F3 ^
1. 疑问;设想;有疑问的事2. 条件,必需的条件;规定
9 c! c1 d. x X. ?; U' x. e* \3 Z
' h# W# t: ^- b4 E/ s, R6 m试着翻成:棉布上必须留下病人发烧的脸的印记才行。5 {7 m9 \! m1 u$ B
+ k0 U, }, s% R$ H4 x n4 J
, S' N9 w* q& I* B, Q% R: ]
. M& V6 G: t u" l; h4979 Cirkos 瑟科斯8 F( k( Z( [- Q% G: g& ?% w
4994 Cossack哥萨克: R' u5 m# [: C2 Z+ A
5003 Romansburg 罗曼斯堡2 _# T ]7 I' ~
5063 old gangcar 老旧轨道车- V8 o7 P6 J* ^0 c
, R$ x! |' q/ x2 [* y
2 j" N) ]* }! Z' G0 {) Q" k5081 Hum... It's a long shot, but it just might work...
& s( ^7 S3 ^! ^$ V7 c9 N
: b/ l2 P5 [/ I1 ~ X嗯...这有很大风险,但也许凑效。。。/ G4 h0 {4 R( h
long shot
$ t! I' c K' @. l* i/ k qn. 远投, 远射, 风险大的赌注$ N% v5 n) e+ Z
( }: g8 Z; B- k: g9 G
5128 Youkol 游寇人、游寇族
) z5 V2 z8 _+ M, v% S4 G% v
/ L+ q" a: f, q" Z' x+ o7 E% V+ _! H" I q
以上,7 M% O( N- Z! Z
大家再讨论啊!!~~ |