设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

[复制链接]
楼主: wqzss
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

11#
发表于 2009-1-22 21:12 | 只看该作者
以下个人意见,仅供参考。
# }# R5 I0 ?6 _8 P' w* r个人感觉:Piece of shit 翻译成“一塌糊涂”或者“糟透了”比较好) B- j4 |& G; C. Y  d

8 i# V) n& E$ C/ p8 C/ x6 |4521 Youki-brained primitives:应该是像youki一样头脑简单的原始人。的意思' V# k! P" l7 Q, v5 s
( j0 w: h5 |- x& x
4525 diaVersion 2 R( j7 k* W6 B
dia是英文的词根,查了一下dia-表示“穿过,二者之间”3 J/ T4 k# N! D0 C
version有剧本版本的意思0 g5 r. U) \$ e
我猜是不是指游戏中动画的过场?4 f! H7 o7 g9 {1 C. D( k: h
9 o$ n# h- W; {/ t  T/ F- n
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?下面的发动机带着上面一个加煤的装置!科技发展的还真是快啊!
: a* w3 Y- p: {# Y
1 f; |2 ]/ [# i4 l' h最后一句是意译的。) y+ X+ ~' h" }# V. j. N# G6 Q

9 b1 o, f# F0 r4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
0 d* t' Q. a! J! |- S  C2 m
1 a4 ~7 A7 U5 [# Z那拿回来的时候不会很难,对吧?* G5 u% ?& e* u
no picnic是个片语。此句省略了( It is )going to be no picnic...
- c3 ]8 O+ c3 {+ C
2 y/ o6 X3 T# h" E4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.
, g4 l5 K8 q: ~1 o卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点

5 o9 f, f/ A8 Q# R$ [5 J/ F3 e2 \9 b% E* m
low down 和high up好像在游戏里不是那个意思吧?: ?; ~/ i. ?, s+ D9 J
觉得直译就可以了。* a2 n# F) E9 Q5 `  T$ M# z
4 `) w7 G! o$ f2 ?* |. E
4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.
0 n' n7 v- X! ]6 ?) U! F$ K" }; l4 ]7 W
不知道这句话是哪一部分的。
4 S* ^4 ~- q* r, P* hplateau是不是指修道院呢?因为那儿比较高  ?/ F3 U& Q5 {1 ?
意思会不会是: 上面的那些讨厌的人有时到我们小镇来洗漱,但我更愿意在下面过低水平的生活。
* J$ [7 ~* ~5 Q2 E1 a: w( L0 ^; a$ o* E# d+ [
4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.
% a+ e& `! A0 c8 R3 f有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。

" C) |! T' r+ E8 t) I" \- A& Z% J% c3 a' R5 R4 o
修复一个人改成把人治好怎么样?( }8 ~5 V% B' S6 R
周围的人改成小镇附近的人比较好。" [. O$ `% G' C; v4 V, t# d, _
3 H6 f0 [+ N8 }5 d: n6 p  q( r
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.
3 L7 _4 D; j% [6 K( |3 w/ @# C  N9 y) H( S
在这里,祖国俄罗斯有个叫Katiouchka的地方 (猜是个地名),流传着一些奇怪的传说。" U5 h' E5 M+ U+ |
: i  g$ d/ b5 l5 B
stranger查了下,应该是adj
9 V6 n$ S! [* u/ D; W& G: q1 l/ jstranger ['streidʒə] adj.strange的变形) a/ `# a/ d. U

4 s6 H2 i0 L( I2 H  t4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient.. h. f4 b/ Z) k. H7 a
这句话完了吗?如果完了if应该就不是连词了,查了下8 J0 h- g6 q1 n$ N% [4 V
n.; a$ ]8 p, J# U6 B: F3 ^
1. 疑问;设想;有疑问的事2. 条件,必需的条件;规定
9 c! c1 d. x  X. ?; U' x. e* \3 Z
' h# W# t: ^- b4 E/ s, R6 m试着翻成:棉布上必须留下病人发烧的脸的印记才行。5 {7 m9 \! m1 u$ B
+ k0 U, }, s% R$ H4 x  n4 J
, S' N9 w* q& I* B, Q% R: ]

. M& V6 G: t  u" l; h4979 Cirkos 瑟科斯8 F( k( Z( [- Q% G: g& ?% w
4994 Cossack哥萨克: R' u5 m# [: C2 Z+ A
5003 Romansburg  罗曼斯堡2 _# T  ]7 I' ~
5063 old gangcar 老旧轨道车
- V8 o7 P6 J* ^0 c
, R$ x! |' q/ x2 [* y

2 j" N) ]* }! Z' G0 {) Q" k5081 Hum... It's a long shot, but it just might work...
& s( ^7 S3 ^! ^$ V7 c9 N
: b/ l2 P5 [/ I1 ~  X嗯...这有很大风险,但也许凑效。。。/ G4 h0 {4 R( h
long shot
$ t! I' c  K' @. l* i/ k  qn. 远投, 远射, 风险大的赌注$ N% v5 n) e+ Z
( }: g8 Z; B- k: g9 G
5128 Youkol 游寇人、游寇族
) z5 V2 z8 _+ M, v% S4 G% v
/ L+ q" a: f, q" Z' x+ o7 E% V+ _! H" I  q
以上,7 M% O( N- Z! Z
大家再讨论啊!!~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2009-1-22 21:29 | 只看该作者
引用第9楼tomaxy于2009-01-22 21:07发表的  :
" P8 Y; D# m" @  H另外It's a long shot是机会渺茫的意思。这个出自何处,我查不到.* H, h0 E0 g1 d* j8 T! x5 p' z( [
还有,有些句子的组成可以直由发挥吗,只要靠谱就行?有的英文句字好理解,但用中文来表达的确蛮头痛的.
7 m* q- y- r- B* \% D
tomaxy用的什么词典?推荐用有道和金山词霸配合查。查不到的多多利用网络搜索一下* H1 O3 x  ]- k! m
我觉得有些句子可以意译,但不要太夸张。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2009-1-22 21:36 | 只看该作者
4570 Katiouchka.卡修切卡
7 |& s: v# F' E& W4994 Cossack哥萨克/ w, s) y7 _4 m$ w
- q* Y1 e# r- D0 ^# L0 b  F
请问lz这是人名还是地名?我好添加到名次表里
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2009-1-22 21:37 | 只看该作者
谢谢seremela! 学到了许多,得益非浅啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2009-1-22 21:46 | 只看该作者
4570 Katiouchka.卡修切卡  人名
9 S* [3 i8 b5 T2 e7 O; W# C7 D  g4994 Cossack 哥萨克  地名(作名称)哥萨克人
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2009-1-22 21:54 | 只看该作者
我用的是灵格斯和网上爱词双语翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2009-1-23 14:51 | 只看该作者
基本上翻完了, [$ i$ `* l% `, H, G7 d
$ H, w) H2 D1 l& v

! {1 I; ~, f" n! e5 H就差把一些专有名词补上,有些句子在游戏里没找到,具体意义有待修正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2009-1-23 15:00 | 只看该作者
译完就提交给我吧,你是第三个。其他人也要抓紧咯,趁热打铁效果才好 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表