引用第9楼caesarzx于2009-05-01 10:41发表的 :
& x" p5 U0 o# ?- g. A$ k+ q0 W暂时决定不翻译黑板内容了
6 y& Z0 w+ m/ J: K: `我觉得不翻译黑板内容并不是一个理想的解决方法,相反,翻译出来并自己修改和增加一些内容才是最好的办法。请看下面的对比图(特别是红圈位置):
: r) h4 F9 `' c$ `5 E" T2 u4 D: c: i( L! e t
英文原版:
5 l( V: ^( ^! H- J
9 g) C: E, O$ a; _4 c& y/ y" A( U' T+ W, `' j& {, x) A
未翻译的中文版:(宋体18号字)7 Z2 [; ~6 V3 O+ x" A1 q+ r
( V# u5 K, U Z# `: N3 c3 Y* s% w1 C3 g$ t
如果不翻译原文的话,字体、字号、字数和空格都要重新调整,令大写字母位置与红圈重新对应,甚至可能会导致必须在一些英文单词的内部加入空格,但如果使用汉字的话,调整起来相对比较容易,因为每个汉字都是单独的,不像英文单词是由多个字母拼成(请考虑英文单词占位与汉字占位的不同,建议汉化组成员亲自试试,对比一下用英文调整容易,还是用汉字调整容易) |