设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

繁體中文版補丁發佈

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

繁體中文版補丁發佈

brother_1chi 该用户已被删除
11#
发表于 2009-8-9 17:00 | 只看该作者
我知道台湾人不少词汇是直接取自日语中的“漢語詞”: Z4 f- l  p) e
' X# O! l# X. l4 \
不过台湾人用“注音拼音”来表记一些拟声词的方式很有趣,有汉语特色
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
12#
发表于 2009-8-9 17:01 | 只看该作者
某台湾娱乐节目把大陆用词“干货”译成“Fuck Food”
7 J, v# L- N9 @. U% R$ Y% x; v# B. C7 v# U+ ~2 b! }) R- c7 O7 q9 C+ r
笑死我也
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2009-8-9 19:05 | 只看该作者
雖然我們看簡體字沒什麼太大問題,但仍舊是非常感謝阿!
- M+ s2 H4 M- P8 V; C7 W' ?6 c: [用語方面也不會有太大的問題,畢竟文化上差異也沒大到
. v( k( J" V& E# u" A; v- B3 ?說無法理解。總之就是多謝了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
14#
发表于 2009-8-9 21:24 | 只看该作者
我们这离台湾很近,台语都能听懂。不过繁体问题还是看不太习惯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表