设为首页收藏本站官方微博

请 谋杀的艺术2 汉化组的成员进来

[复制链接]
楼主: worldcup12
打印 上一主题 下一主题

请 谋杀的艺术2 汉化组的成员进来

11#
 楼主| 发表于 2010-2-4 10:27 | 只看该作者
to lazlow! z1 n6 n. W8 a* A$ q# p" D2 v
不知这个是否为最终文档,里面有一些没翻,另外,虫尾巴翻译给我的那部分,我不知为什么,有些是和我,修普诺斯的部分重合了,所以差不多还有500句没翻,这几天我来把这些翻完,至于你里面标注**号的部分,我先按我的翻完,最后讨论,讨论定稿后,可以直接替换。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2010-2-4 10:40 | 只看该作者
虫尾巴用的是秀丸,行数和我们的不一致;我还在翻,你先别动好了;意见收到。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2010-2-4 15:40 | 只看该作者
引用第4楼虫尾巴于2010-01-26 14:39发表的  :) D6 I! i* D7 h4 n3 H6 P
我加过汉化技术群,在群里叫老猫
此老猫和避难所的彼老猫不知有无关系?
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2010-2-4 19:43 | 只看该作者
引用第12楼鬼的眼泪于2010-02-04 15:40发表的  :
' }$ |6 o$ ], H% @' o; B
6 V; S% ], U! p4 B; l此老猫和避难所的彼老猫不知有无关系?
2 ]5 I: ^0 K: ?1 G
无任何关系,此老猫非彼老猫,回答完毕!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2010-2-6 18:11 | 只看该作者
to lazlow
# A. k7 s6 t; w  z剩余部分我翻译完了,你交的那部分里未完成语句是否翻译完成了,大约在什么时候可以完成,人名,地名之类的我也搞完了,把你最后那点给我就可以测试,校对了
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2010-2-6 19:03 | 只看该作者
另外,现在进行校对和测试中,不会一句一句的对照,再玩一遍游戏,发现不通的话再查看,估计这两天可以完成,改完后,发给你们测试,再修改,未翻译的语句,我能翻译则翻译了,剩下的再讨论
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2010-2-6 21:05 | 只看该作者
不好意思,我又迟交了。8 F: N! E" L) i# ?9 E& ^
附上我的翻译。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2010-2-8 08:49 | 只看该作者
谋杀的艺术2人名地名对应翻译
$ }+ y0 F3 ~; d% ]+ t- l' ?% y( X- y+ r3 o: t
请汉化组成员进来看看,如有不妥,请向lazlow提出,完整翻译文本已经提供给lazlow。正在校对中

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2010-2-8 09:12 | 只看该作者
翻译好的文本可以私下交
8 T- L1 U1 O6 x) ?& E
1 k9 k! ?! [8 O防盗用…… [s:55]
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2010-2-8 09:34 | 只看该作者
没事,这个不是文本,只是个人名地名的对照表。文本已经私下交了
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表