同一网站的另一位评论者如此评价《神秘纪事:魔蝎典礼》中的英文对白:, b0 W- j$ g7 K4 S0 m
# h5 Q/ \2 E; E, h' h% V: R“These characters are capably performed by their respective actors, even when called upon now and then to recite a slightly awkward translation from the game's original language. For example, while the English translation is largely quite seamless, there is one cringe-worthy scene between Sylvie and James. “Let’s be friends,” says one to the other, as if they were in kindergarten. Surely that came across better in the original version.”
3 t+ h' S+ {9 T. ]9 G; ?
, J$ m2 I, C; e# Q- y! F: z0 _+ J( CJosh Roberts,引自 Adventure Gamers 网页。
. W+ @- |7 _' D, y2 H( _6 ]+ A c$ U8 Y. {: D
“这些角色的配音者均很称职,尽管他们不时被要求去读从游戏原语言翻译出的有点别扭的句子。例如,尽管英语翻译在大多数时间尚称流畅,在 Sylvie 和 James 之间仍有如下令人不敢恭维的场景。其中一人对另一人说:“让我们做好朋友吧”,就象他们在幼儿园里一样。原文的效果肯定比这个要好。” |