1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a ; L W6 w" b1 w+ n1 P9 Z
bike and asked for forgiveness.1 ^" Q+ b& Z: J9 f4 N0 a
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一
. U5 S! P& j0 z辆然后求上帝宽恕。
8 z5 a9 g/ q Z R$ P1 n1 b
& Z0 _6 F& ]5 m% y/ w7 W+ ~2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
; o7 Z) Z' |. y/ m9 q I6 }nd yelling like the passengers in his car.6 ]: w/ b0 Q6 d
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一) }: \/ A$ U- X: O: y$ i1 [. V
样死法啊!; ?# V \/ ^: u& h
0 s1 m- A* D& p8 E. @# M) d" t8 C, `3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you% c& {0 \3 x- t; d p# ~
with experience.' v7 B' i& @. D
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你( c5 h; F! A8 a3 A; S
7 ~$ w. s+ j# K/ U7 E
- B" y( s5 m( E! n: \& }+ o; C, |4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
9 G/ p* w! ?/ |. I2 W0 @6 i/ s直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。% h" [; C$ M1 F
# [ Q+ R4 j0 m意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。6 N0 C3 \; K" G; u
, ?1 D( Y) t, m# Q+ Z
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。9 Z5 v9 S$ P; f' y3 t/ p% k' a
: T1 w' H) U" w# L) p
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
) |! Q* T; _! d( Fa. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞..." O" [/ I. B# [: G
, X6 U. W4 n/ N
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
5 e T# D( m) `( e- X9 \0 @7 V9 x* _/ T7 r. c% F1 ^1 f3 p
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.) d0 A- S- O3 q- o9 @
6 F* F" n6 Y7 Ma. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
) t0 L" x* `( m1 i( n
: ^ {' f( ^% d2 { Y- Yb. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。; J. T3 X1 F* U0 P6 \% H# B+ c3 W
5 b+ n" w* G% N5 G# K0 n7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
8 b+ v' B3 A& K- H% R在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
+ Y: x8 x4 v3 G/ G4 ]; [2 g) S0 B6 Y# ~; U- V' `" L
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
8 V- y/ Q% r* `( j# Mbetter have a good hand.
3 t6 L6 }: g& iXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
( G% p! t2 W; s& Z. s" c& e0 l
$ e( P) l4 b5 H9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca- h( t& j! o D1 [2 i
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.1 x5 ~4 Q9 }/ A* g3 W( V% Q
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
5 t( f. @0 Q, f& E' a; {' Q还是很有喜感。
, r. k9 W. I, P5 l/ }- ~ Q& N, i! v2 U( u# k4 s& w% k
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
9 |6 ^, @: Z$ L9 r- Zged regularly, and for the same reason.
" f, J' J/ c5 V0 M; [政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏" m3 U3 h7 c- F' J2 C9 w& J
了!!
: n' {" ~$ p. J% u3 I, O
4 L- T. {, R/ _11、War does not determine who is right - only who is left.
; i% P3 Y5 D5 O4 P战争不能决出正义,但能判出哪方出局。" V6 t* K9 ]! ~0 b
# i# O- }7 A' ^: V, E# ?3 [
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship& W4 S& V" H% z3 Z" y7 m
.
v5 U c" T3 `/ l& Ya. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!. f/ f- ^8 {4 L% m. T/ ]/ I# N
. T) L6 K6 I5 g0 O
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。# Q) j4 k; p: o7 A7 o: ?
: S9 I! l- T8 x
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.* @. ~& ]* c/ ]: v0 B- Z* k
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
1 g4 @+ o- F' j8 a3 a) o4 t `9 x8 ?7 t% d3 E# ^
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
! r' i3 O- x2 d9 ^2 w5 wn, make him a sandwich.
1 _$ x: S% A8 a w' l男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!5 `6 }9 T% B) s1 i: _# L3 b
. _2 r/ V# b) j b4 L
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
7 \; ~; u0 X" F+ A) v0 dil you hear them speak.8 t4 G& V, k* A2 i. {# {1 m
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
! M& v. f" T! ~! Z$ [/ R# J
6 m; I+ V0 @8 Q K# s
t/ p$ j, r8 p16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.1 }+ z$ C( _/ o
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
2 {7 d, g- p6 I3 c% T
! n" v8 i8 w0 ^17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.* l. m& I, I' r9 |' q: P4 E; }& y
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。8 T5 p0 T' C. `
/ d7 B9 [$ x! H8 K, ]18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
! f9 S4 a5 u/ g* Hs.# P% F& X- e8 I5 D
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
+ w# y1 H+ U! `+ {
: u' j _) e4 j. {- b19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
/ V4 {; D6 p F% _XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...8 b2 S6 C! J5 R1 O' q/ \
' l0 c+ L- W& t# ~* R9 G
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
) z+ y* \' F1 o) p# ]6 `7 htell you why it isn't.0 |% J9 f& G2 B( B4 r8 f- A
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。5 p8 M# c, `. {* q+ F
# Z. g6 R8 Z3 K0 Y3 H \+ ~2 P
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole4 P( H+ W$ r# X# i& Z3 i
box to start a campfire?9 J1 f$ |* E* s* n; @. ~5 T; z
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!$ r' c+ b4 l. h5 v
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科7 q# X8 {# }. D0 w
4 [- {/ Z) X- E; p% h22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy8 J/ b, O1 S9 g" d
s it?
3 z$ O/ @, Q, O3 g4 U, M' R/ [如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?; Q0 i d9 g6 [8 M
% Y2 k) S. R& x% C% K& a
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr. W/ K" d& Q4 ^3 B& D; c
uit salad.
8 O5 k2 B8 a O3 _直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
7 e- ]; R( d& D$ B意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个6 `2 R: K7 e% u8 P
篮子。
# {- d1 @3 _% v; \意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
S& W: S) u1 t% J
7 [0 M4 e% {# I9 e24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
9 C% }+ I; r1 u- L3 m* [上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!/ d: P d% v9 w6 u2 }
" r F' O7 V2 I6 y! L, B7 w- j25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
6 r$ j. j. m' Q$ d4 Bsame night.0 J2 F r b' O# a
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。- w+ K) T1 y Y% P
4 D8 T# C5 p3 I' b
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
8 M/ h. [; M2 H B* Y" {2 {老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。% V, R) D/ m9 Q1 T6 k
3 q$ @1 E% J5 T1 P! {4 b% U
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
4 x R3 G! l" j1 |3 J! O2 x, [. On my desk, I have a work station..
" h( I# r4 g) S. b- M公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
9 Y4 Z: I5 `; q! Y! P
b! r" y5 Z; l) h28、If I agreed with you we'd both be wrong.
2 f6 ~% N4 s* q( m( L0 z, d要是我听你的,咱俩就都2B了。; w4 S+ S' J$ V% ]
8 y/ c) m [* b& p* B0 I( v0 s
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv# N& L- @) _2 ~5 _
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
$ X8 ~7 \; t) G' R1 ym fish?& l4 h3 @! q3 v+ A: m
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃. }3 F7 o$ k5 g1 Y G, C; Z! ^
了。7 t1 B z" u" r; P4 O6 ^0 \2 g
+ Z" @) {1 ~, k0 R
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin5 l5 \% o4 h7 F+ M
g.7 ~ A( b: S( Q' G ?* g+ Q( B4 ~! P
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
1 T: }! M; K( H+ R# ^# Y2 jb. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
& _" e! B5 S. T
; N8 X' d% t* d9 A31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan
% [: K+ V4 b; Sts?"
, V, G& ?9 I6 e. T瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”8 j& }* m7 L$ m: L. e' C8 a
2 Q4 w1 p6 U2 p2 d W* S( {4 w, z32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
# i* O) H! `1 W' J9 M; t& f: Sand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-" I+ T! C6 u {1 Y
up.
V6 _+ I2 v. b; @8 s3 B孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。! d- \" N3 M2 ]( @# c
/ l* ~7 ?, T* a$ n# W
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu) ?" P- Q* V, [
t check when you say the paint is wet?+ x% ~; q, O, k, T% b
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?$ s* l! ^0 x5 y6 c9 U; w
( }- c5 [; C5 Q6 d+ ^
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
\ W; X( d& P3 n* v: N! kl doubt., G8 ?0 }2 y, w. T
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
1 \1 X& k8 A" t/ S3 C+ _5 ~2 Lb. 越解释越SB,不说话最NB。
. ]2 h! I% q2 Z1 W- d/ ^$ Rc. 剽悍的人生不需要解释
! z9 L5 \7 B3 [/ `d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
c- M3 f% v/ i2 e* v
% M, w- p b( Q6 R5 Z35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
) \! M2 P" v8 O+ n) O+ j5 ^ Rt need it.
* z$ U6 \6 C2 g5 d- d银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
* K1 O; H* R: s: |: s; u: o$ j) e+ U9 ]! N
36、Laugh at your problems, everybody else does.
* L/ Z; `, [7 m! e! k$ ya.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
6 N( M, Q2 y, n8 z' d" Z/ p! ~7 J: q& ]4 ]. C
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。; A h% a, h5 m8 d; p1 E8 Z" D
9 d, X: d! Q' r& @* i37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!& `8 f: C: E# H) V! C1 |
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
; y f0 L% a* g+ p意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫3 w1 h& I" B! e3 ^+ |# ~
$ b, J0 z9 }9 x$ I38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
, }. j A, c# i$ ?- V6 f1 v4 Y: Y/ Ha. 无愧于心哈?记性不好吧?+ [4 Y4 ?1 z' q
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
" C: r; g# |3 Q6 B$ Oc. 意识清醒了,意味着不堪回首了。/ u3 V7 ?+ r. g% \
9 {2 S/ j2 e+ @39、Good girls are bad girls that never get caught.
" v- H$ @, }, Y0 e1 ]( ^0 L/ J* Fa. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
) g' K. S7 q7 x3 gb. 想立牌坊就得会装
8 E" h' \$ _. A# n) T3 G- h. f4 a [
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
5 U" b* Z1 o, Q- C6 M临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~. F8 M' w# S% B& r# O) k7 J
9 D: i8 U7 x7 b5 F/ f5 D41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
2 c1 o% i% U- S9 Na bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
/ U- ?5 T" a& |0 Q如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等& ] \; d @( I3 R
。( Y4 k3 F% f$ P$ R7 D, H
( [5 e* I* ~9 b: T2 J7 n
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.0 u; d+ X6 ^( a+ u4 u! K
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
: u6 P" @# E- `; z5 R( v3 t. I# r7 T" C3 k% { ]
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
( A5 m' I/ r3 h# Crls live.
/ Y9 u6 z- n ^' R) q圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
* L4 R% a$ e D7 ?/ n! H6 O: [$ Y
6 Z" O" f8 A9 \* X) ^$ h( q44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear: I7 f( b4 F. A: E7 Q# d u0 e
ch.% ]- a1 R; b1 l
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。. ?3 B: y" w1 b" U2 Z7 L/ B3 K
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。6 ~ z0 n9 U7 h. f
% Y c' I/ A9 h- k/ [; j45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.4 ~: t8 Y$ |' p. w4 O
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
4 {7 V5 v0 B& _8 V% ]1 a* D' F; H5 C( k/ {$ Q
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
: H+ x$ v; o& ]: Fgreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
# e! y* R3 i0 q+ k; m$ O我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨 {! n7 Y* n: G; I7 l. e1 V
叫声是一样滴。# e7 m7 [' Z! J. q9 E
- k# v3 K5 U6 x" h( ~1 U
47、Crowded elevators smell different to midgets.( X+ x) H1 @ o0 s
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。. @, y( l7 F: s# m7 X s B
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
) y+ \ u2 |3 q# V. |
0 o; t B7 o% O& y/ L, u48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
+ U$ L3 H1 h- G4 w4 {4 r+ a我可没怨你!我是在谴责你!$ O& z2 s4 O2 ~6 t, o& j# j6 J
0 o {/ M, X6 u/ a7 q
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc1 e* @6 O: S: w5 i J! c3 h
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?# \0 E+ z1 s6 i8 u
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什) P$ d) S3 _' X' r2 Y; Y7 q; Y9 a
么忙?!
0 x4 ~( w6 I2 W ^' Z& y1 O& M5 R+ F8 c, o- f: f
50、God must love stupid people. He made SO many.5 f$ `6 Q0 Z, A
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!7 ?, y. R- F: B8 r# b- b6 v. C7 E
|