设为首页收藏本站官方微博

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

    [复制链接]
楼主: smile87712411
打印 上一主题 下一主题

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

11#
发表于 2011-12-8 10:11 | 只看该作者
我觉得都好啦。只要能让我这个英盲明白说的是啥,能明白前后剧情不用猜的就满足了。玩过一些机翻的游戏。那翻译让人有种生不如死的感觉。明明根据画面猜到点剧情结果看完翻译反而更迷糊了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2011-12-8 10:32 | 只看该作者
首先向汉化组大人们致以诚挚的敬意与感谢!没有你们的辛苦付出,偶们就不能在如此之棒的游戏里畅游~1 ?5 l( \; i$ C; K! U8 U' z
偶喜欢的风格素根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……),如果翻译太辛苦的话,保证意思正确,表达准确即可,呵呵~* h( V5 ?7 u4 G7 Y. |
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2011-12-8 11:09 | 只看该作者
轻松随意的啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2011-12-8 13:25 | 只看该作者
其实我是第一种……貌似有人不喜欢,压力啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2011-12-8 13:52 | 只看该作者
比较喜欢按照游戏风格来翻译的。. Y; f$ {$ v. D  x( d1 V
首先感叹一句翻译人员辛苦了,佩服英文强大的人。
0 I+ o+ D1 G3 T0 u' ^另外,第一个太死板了,看内容的话很容易往后跳。
4 Y, _3 r" p1 P* T1 k第二种,如果是个阴沉沉的故事冒出来一句“坑爹呢”会很KUSO吧……/ a  V4 i* y1 l
所以还是喜欢根据风格翻译的。7 |1 N+ a7 z5 P: ~/ i2 A! i/ D
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2011-12-8 19:32 | 只看该作者
我还是喜欢在表达准确的情况下萌系的翻译,大概因为我是个变态吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2011-12-9 08:14 | 只看该作者
根据游戏风格来似乎会更好些?之前也做过一些文字校对润色的工作,感觉也很辛苦……
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2011-12-9 20:20 | 只看该作者
***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***) R% @5 ~4 x' N5 v; b
也很有趣啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2011-12-9 20:34 | 只看该作者
根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***6 ~6 I* V' o4 h" O3 z
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2011-12-10 00:51 | 只看该作者
觉得根据游戏风格来汉化比较好吧 但不要太严肃了 毕竟游戏是要大家玩的开心 放松情绪的,当然也可以根据个人的喜好来添加一些口头语什么的 这样很贴近生活啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表