设为首页收藏本站官方微博

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

[复制链接]
楼主: saphirblue
打印 上一主题 下一主题

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

11#
发表于 2006-12-14 10:21 | 只看该作者
北方网的好像下不了了……
. }1 R3 X' E: A/ I9 a有别的地方么?3 e/ f7 y; }4 `# @( f( ?/ T; g, K
不行的话…………给我刻盘吧。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
12#
 楼主| 发表于 2006-12-14 22:47 | 只看该作者
北方网的可以用的, 要输入页面所提示的用户名和密码, 而且密码常常变的, 我前几天刚下载的呀
: p  ?( K. B) U. Q2 O不过可能要等深夜才能连上或者有高速度! S  O9 h- j2 N& Z# L; Q
不如找朋友刻盘给你吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2006-12-15 01:22 | 只看该作者
可以下了,早上下的时候是因为文件名的问题。
6 c) d/ p0 W! O( w' e, b2 ^7 B0 ^速度还行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2006-12-15 05:40 | 只看该作者
目前已经下到CD4了,预计到2006.12.15 5:55 AM可以全数下完……  g- z" A7 ?* C9 n7 u/ n
把工具发给我吧。1 q2 e' k2 H- ?; w2 Y, E- U
Mail:/ I4 U, D( l& q) j+ k$ C3 [
[email protected]
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2006-12-15 13:31 | 只看该作者
April----旅程1 [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
16#
 楼主| 发表于 2006-12-15 14:12 | 只看该作者
Tommo 我给你发过去啦. m& C0 r0 B  w6 m4 P
还说了一堆文字但说不清呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2006-12-15 14:50 | 只看该作者
看到了,晚上我看一下。
# R- W$ ?  L& S8 r' ]有收获通知你。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2006-12-16 06:27 | 只看该作者
初步研究了一下:/ ~) G+ ?# S0 a' F' Y
  F: }* F$ Y; x, b  _+ t3 g
TLJ的结构是把各个场景分别放在单独的文件夹里。第一个启动的文件夹是45-House of all world,就是APRIL讲故事的那个小屋。
' S# B  v! a' Z+ Z8 t% T) Z  ~, Z.Xarc的格式还要研究一下。不过可以确定的是,要汉化的话,不能只用替代,应该要重新打包。
" X% o. a- v+ g2 N我已经试着改过文件里的字符了,能正常显示中文。但如果文件大小有变化的话,程序会出错。
2 W2 A- M6 C5 {$ i  O$ J; q字符比原文少还行,多余的部分可以用空格盖掉,多了的话,里面其他文件的位置会有偏移(还有图片、声音和其他脚本)。包里应该有各个分区的文件位置信息,所以要重新计算文件的位置再打包。" N9 W. g) e4 ~1 K6 j6 E
所以么,关键的问题还是工具。一个是解包的工具,再有就是打包的。那个xarc应该是非压缩的格式,加上有TLJ Viewer作参考,所以难度不会很大……我可以试一下,不过能力有限,能不能写出来就不敢保证了。:)6 _, }; @* z( |$ ^: L& p, o/ a" t6 O$ y

9 L2 E+ M* I2 s  d3 ~$ H如果可以向TLJ Viewer的作者要到资料的话,那进度就会快很多啦。
3 m( H( V  f$ l1 pTLJ Viewer打开Global会死机是因为程序是一次性把一个文件夹的东西都打开,而Global里的东西太多了(7xxM)。
$ c3 g) `+ P5 L8 |5 v1 o+ ?! ?" q3 ~/ `
PS:就这么听听对话的感觉也很爽呢,TLJ的配音真的是极品,哈哈。
: l3 d  j5 C# q. h' e& VPS2:不要怪我虚荣……我已经找到那段有导演名字的片头动画了,随时准备添加“新元素”。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2006-12-16 06:55 | 只看该作者
我突然想到一个问题:April要译成什么呢? [s:27] ( u1 N/ E+ Q: h' X  T$ U
3 ~* V1 v$ ?+ n) g* {# x2 P0 \8 E
DF的中文版我没玩过,不知道他们是怎么译的?
- K  j2 p* P$ z3 b/ p8 a3 m在一个介绍里看见“四月天”,不禁哆嗦了一下……
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2006-12-16 09:48 | 只看该作者
看16进制看到头大……
; M$ L# N) ]9 c+ X) r" s* f, v2 s有一点点进展。6 _6 f2 N$ |$ W6 w$ L5 h6 }( D, {
Xarc前面的部分是文件索引,格式是“文件名+文件大小”。
- P* i6 w" ^: p+ a/ ^2 Q文字和脚本都是在.xrc里。( J5 N* ~1 B/ {
我试着改变文件大小同时也更新索引里的信息,只包含有一个文件的Xarc包可以正常读出来,但如果包含有多个文件的xarc包就要出错……) j# A8 d/ c  W; e$ F* ]1 J, p3 a$ }

/ J+ r9 x4 b* q) \( t: g进展:, S6 x/ \/ i; ^+ K% E
原来是脚本里的每个字段本身也有长度信息……
: t0 S  W) n( [4 V! [3 L接下去的事情会容易些。
, m0 L3 h+ q+ O% P7 c- a* _1 Jblue有用聊天工具么?
% q9 w2 L, S% B聊一下文本怎么导出比较容易使用。
5 \! N7 K3 l6 {( m7 T我还没做过类似的东西。
# k# u8 J: |1 X
4 U  i* U1 ]3 _进展2:
  c1 L, t  p2 ]物品名称已经确认可以修改了,在global.xarc中。我试了一下,好像不会影响到正常的游戏。(我改了第一幕里的鳞片和树枝,仍然可以合成漏斗并使用)4 l  P& w5 p- t( D1 o1 N# q
然后场景里的区域名称也确认可以修改(第一幕的Landscape); ^1 Y. a" S6 H6 L3 Q4 Y
人物还没有试。回头再看看。* I- X' R( b9 g
这个导出工具一时还没办法做。
* i$ `* y. C; r- N5 g( }先去买菜烧饭了。慢慢来…… [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表