设为首页收藏本站官方微博

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

11#
发表于 2007-11-29 19:52 | 只看该作者
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。% \) B# ]( Y* N6 r' e8 y2 |
Ready to slip into the skin of your brother?, C  \. f3 U8 N, T: y
准备好装扮成你兄弟了吗?
5 p8 A( e/ @  s/ }) G& ^% [- ?3 Z( i% b! A
You've wasted no time in putting your brother's suit on,6 u- g4 @5 A9 G, G; o6 H& X+ U8 W
你这么快就换上了你兄弟的衣服
; q4 m  d' Y* d8 ^$ ?
' A  Z- Z1 v6 S8 H( }make you seem more serious in your part and it might even prove useful to you.
4 N( g0 ~8 o- f- ]$ {7 W. r让你看起来更像那么回事儿,而且对你来说会很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2007-11-30 09:14 | 只看该作者
引用第10楼dreamerdd于2007-11-29 19:52发表的  :
: J4 f; ~% o5 k2 t/ J* ?2 K有些地方与你商榷。这样翻可能更好。0 N/ p) w4 C1 V. }' o
Ready to slip into the skin of your brother?
' ~! I; y0 q+ b, e7 l2 @准备好装扮成你兄弟了吗?9 g' W, E7 a3 w+ @4 K3 T
3 s: O% u/ P; x- u' T
You've wasted no time in putting your brother's suit on,
5 E. q9 Z* k3 B( k.......

4 B  m3 E5 S) P5 T感谢 very much! [s:1]
  O' a# X! ~4 ?  A/ k' L+ |8 h请你继续帮助修订。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-11-30 09:53 | 只看该作者
破箱人兄:
. {- q+ R' K1 ~7 a- Z# Q( j# l请回贴说明你翻到哪里,以便别人接着往下翻.
1 N, I! Y) }- q% O1 T& V名字就按你说的《诺查丹玛斯-最后的预言》好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2007-11-30 13:37 | 只看该作者
嗯,接下来我准备翻译从“If you're not comfortable, ”到“No, but your tone is right.”之间的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2007-11-30 13:40 | 只看该作者
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2007-11-30 13:44 | 只看该作者
很工整!) H( J8 I" [+ s
关注中.....
, c6 B' m% \1 J9 b  o- I7 i: y再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2007-11-30 14:59 | 只看该作者
论坛需要这样的人才 顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2007-11-30 15:03 | 只看该作者
引用第14楼c98008021于2007-11-30 13:40发表的  :5 E' X; t1 y$ _' A7 Z( ?
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。

7 y: I. q2 u" e- v, ]" y你就从“Think of your voice!”开始往后翻译嘛,能译多少便译多少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2007-11-30 17:03 | 只看该作者
第三段,有几句有些不同的看法
9 Q0 {3 [+ _6 s& b: q' D* t1 A  ]( `( W5 @" @/ L
This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!
6 _' E  l2 D5 O$ Q' i/ I; S; _0 o这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!/ v7 l  C" A, b& h- S3 `
后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”
$ j# `7 e" u/ s7 |$ k0 j  L8 O- J
7 l$ X/ [0 v) m  R$ {" ~Very amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like., z0 g) @2 x! D. I- t/ l1 A
非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。
0 b. S1 l* _$ D* o/ E( y我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”2 A9 a. m' T# n$ j  S$ I

% B6 N; V. B' b3 i0 J% A7 v" d/ YBe natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny.
* \+ m) q- j$ C! }1 g3 ?) p自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?
% l8 W& @: [2 g$ n0 j/ h自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
20#
发表于 2007-11-30 21:30 | 只看该作者
引用第18楼hp0104于2007-11-30 17:03发表的  :3 T' ]- @) l$ f0 W6 s6 J
第三段,有几句有些不同的看法
# _( E/ k. f) d- a& |0 A/ h" C……but that's on the condition it works!1 G1 \  _1 r) C3 v0 o$ z/ C' H
……除非能在这种环境下运转!
4 V8 d- G3 k: f& [& O……
; K/ F# K9 a; K' F" Z8 l
* z0 N" h! B5 [" h9 U6 g( n3 ^……so I can see what it's like
7 l1 [' q$ i8 G. |……让我看看它喜欢什么3 P0 r3 ]- d2 a; z4 v* j
……/ T6 G4 {8 f) R+ O' n. F
.......

+ C/ O6 y) s( u8 ]% w" chp0104果然是细心明眼人!不知道你玩过 TLJ 没呢?要是能帮忙的话……
# ?. H7 p: l2 l) x2 B# w7 N
; N) o) u3 p4 n. K最近貌似破解的速度特高,而且我又看到有人说论坛不缺翻译7 _  s5 D/ X* q& o0 F
但是这样的错误也不能避免的话……
( t2 s8 ?$ L6 e+ K! v2 f- w, g' C, O# X
' {/ Y: p4 ~! a, t' s0 j. I质量还是要保证的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表