设为首页收藏本站官方微博

《失落的王冠:捉鬼大冒险》游戏文本汉化,欢迎参与!

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《失落的王冠:捉鬼大冒险》游戏文本汉化,欢迎参与!

21#
发表于 2008-10-23 09:49 | 只看该作者
继续紧接19楼的翻译,认领) I8 Z+ u- `/ y- ]* `, |
NIGEL TALKS TO PROFESSOR HARDACRE- J$ W: v: I6 T: ]# U5 t+ u+ Y

, W* j: g% C$ s; iCHARACTER: PROFESSOR HARDACRE
& X9 d6 l6 N1 J5 ]7 x5 F
2 w" `& Z. ]- \  ^也就是从
3 V: J" G, U0 B7 j: \nigecott001    I'm staying nearby, Harbour Cottage? 9 |, _1 t$ U, B; ^. _0 \
+ ~0 X1 q! k! _# B& X6 b, B
hardacre078    It抣l be waiting, at Saxton Station, run along.
7 s# o3 [& ?" D
! G6 e. V8 g5 s1 k如果暂时没有人在此贴有新认领的话,我有任何新认领的内容都会在20楼这里更新,麻烦了。. D( c5 Z7 w' H. T% B! P
个人感觉这个游戏的非对话内容,也就是大叠大叠介绍背景的书籍比其它AVG多很多。' l0 C% s0 U% v" H' x/ E4 J% `

; v0 H- G, P. y6 W, @: F2 G: |10.25第一次更新* ?+ O& v6 G6 Y( I
19~20楼认领的翻译已上传,先看看质量如何再决定是否让我继续翻吧。1 V* P% m" D1 p% q# u  e
虽然如此,俺还是厚颜无耻地先把) A. Y/ `, v" N8 E$ M
Nigel Chats with Verity The Ghost Girl
$ w7 q& @- L4 N+ LCHARACTER: VERITY CHURCH; A YOUNG GHOST GIRL
8 N* }2 l' x' Y0 j7 _# ?CHARACTER: LUCY REUBANS: SECOND LEAD
2 c2 t9 P+ f0 Y: O8 l7 B$ n: H$ A) e. W这些认领了。到  n; V  A  q$ f/ t) n) L
lucypho010    Ok, love you too.
4 W. K7 u: P! _: f! N0 p为止。
7 |( p, h/ k* W
2 I8 `' r# g- o. x" Z( O' t) n' E10.29第二次更新8 j  \" R& z0 \, p4 `7 o
发现“CHARACTER: LUCY REUBANS: SECOND LEAD”其实要和后边的“CONVERSE: NIGEL ANSWERS LUCY REUBANS”连着一起翻.....所以把后者也“顺便”一起搞定了。所以这次实际上是从
& P" k; F6 _! [' m# ^nigvig001    Is there anybody there?' }+ k* m$ [4 L( ]+ y

4 L2 E' W6 [+ L9 K' Pniglucy360    ...nor there....perhaps nowhere?
1 C7 x; f, D* F" _. V. o2 M! T最近开始忙起来了,有空再继续翻译吧。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2008-10-23 10:34 | 只看该作者
我没玩过这个游戏,不过我想尝试做一下翻译,我也稍微领一段试试8 |# v; u* ^: a
从nigecott001    I'm staying nearby, Harbour Cottage? 开始- a/ p+ s7 d* z, H, N% H
到nighard062    Hardacre...wait....what happened to you...!结束
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2008-10-23 11:56 | 只看该作者
引用第21楼韩雪枫于2008-10-23 10:34发表的  :& L( O0 D6 g. s) x
我没玩过这个游戏,不过我想尝试做一下翻译,我也稍微领一段试试
7 p# s- h) Q- v从nigecott001    I'm staying nearby, Harbour Cottage? 开始
* d: m( \) }+ y0 r到nighard062    Hardacre...wait....what happened to you...!结束

3 P/ F* R. g8 r' m; r建议通关后再翻译,否则容易引起误译给校对工作造成较大负担~
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2008-10-23 15:55 | 只看该作者
确实是这样啊...光从字面意思来翻译,估计会一团糟,甚至可能会产生误解....最少通关一遍的玩家来认领翻译比较好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
 楼主| 发表于 2008-10-23 19:53 | 只看该作者
翻译后反正要校对和测试的,应该也不会偏差很大吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
 楼主| 发表于 2008-10-23 19:56 | 只看该作者
引用第21楼韩雪枫于2008-10-23 10:34发表的  :0 Y% u4 {; S( s6 a
我没玩过这个游戏,不过我想尝试做一下翻译,我也稍微领一段试试
, ]0 }# N2 I1 ?从nigecott001    I'm staying nearby, Harbour Cottage? 开始8 U9 r9 G( y5 f2 @- w$ h5 B
到nighard062    Hardacre...wait....what happened to you...!结束

; @# k+ L. Q' F8 g! n( c6 h" l9 |, ]8 Z& m不要和楼上重了啊! 请接着往下
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2008-10-23 20:28 | 只看该作者
我汉化的部分基本完成了~其中有些句子怎么也汉不出来~可能一来是本人没玩过游戏`二来是我的英语有限~不过还是希望我的小小力量能帮助到大家 [s:16]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2008-10-24 00:12 | 只看该作者
我是来给你们加油的 [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2008-10-24 01:39 | 只看该作者
...刚爆机了 就发现开始汉化。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2008-10-24 02:06 | 只看该作者
我认领
% A- g3 h/ o1 a' m$ QCHARACTER: THE STATION MASTER, d! r2 o9 p# Z
7 F( P; O* {# j/ p1 q: N8 e& s
CONVERSE: NIGEL TALKS TO THE STATION MASTER% d& X- t0 A8 B) C. u/ e" x+ q( o& X7 q
  B6 o1 I/ D& O  E% ?
也就是statmas001到nigstat073" S! f/ D' `/ Z. u

/ L$ p8 V3 r) Y& d( X不知道可以否?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表