设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
楼主: blindzealot
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

21#
发表于 2008-12-21 20:14 | 只看该作者
April Ryan: 艾(普(利))尔  莱恩
* m$ h6 ?7 p4 J/ W, T! T" U0 CZoe Castill:  柔依 卡斯迪尔
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2008-12-21 20:18 | 只看该作者
Oh... I thought it's for dreamfall.. sorry
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2008-12-24 22:16 | 只看该作者
引用第4楼blindzealot于2008-12-18 06:44发表的  :8 ?' B  ?1 Z0 k8 D3 {' a! H" A4 s
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教8 L# [, M3 m5 k$ D5 [6 K5 I
" h6 r3 `' v5 k* d: J& k3 `
那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
+ s! y4 h- w% ]9 a' z8 V

. K$ h" h9 R& ]3 c: ?! Y( Z我觉得这个不错哈~`
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2009-1-1 13:01 | 只看该作者
我觉得四月 很好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
25#
发表于 2009-1-1 13:45 | 只看该作者
觉得 四月 这名字不错,很有感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2009-1-1 21:42 | 只看该作者
四月不好吧……听着就像丫鬟的名字……
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2009-1-6 22:46 | 只看该作者
引用第12楼夜雨式微于2008-12-19 08:05发表的  :
) F  {/ T* \/ N7 x* F' N我看有的地方翻成艾普莉啊."艾普莉.瑞恩."我觉得挺有风味啊.
5 T6 Y0 q) r* b
第一反应看到这个名字,想到的中文译名就是这个…… 不过由于目前还没有玩过游戏,所以不清楚是否这名字还有其他的含义。光从语音上来说,这个也是个不错的选择。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2009-1-8 20:45 | 只看该作者
路过,没事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2009-1-10 23:59 | 只看该作者
我觉得艾波好........就像外国人很多叫APPLY一样,只是种称呼.......
, I7 s& \  ^4 J) V. N# r2 O  ]" P女主的名字,和四月没有直接关系......................... [s:27]
1 U$ K* w3 L- w4 l* F还是用艾波好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2009-1-11 18:27 | 只看该作者
最长旅程2官方就是汉化成艾波的,如果你们先玩2代就会习惯。: D8 u, J& o2 M& l9 T9 a
3 S6 ?# p9 ]: V$ b
名字就是名字,没必要意译,这是翻译的原则。所以King才翻译成"金",倒过去也是一样,难不成王二要翻译成Two King?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表