设为首页收藏本站官方微博

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

[复制链接]
楼主: sliverblue
打印 上一主题 下一主题

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

21#
发表于 2005-5-28 00:31 | 只看该作者
而且,我觉得最关键的是,现在是开放下载,谁都进去玩玩,不可能完成系统地翻译。, O# Q5 k& \+ C

' V9 \( O# C: w4 {8 q$ s) {应该是分配任务,明确职责的翻译。工具、思想、风格都要统一。
* e1 R  G- z0 P: E( g5 q. z5 G; |- T" M$ m$ @# G4 |! U4 F
还是我的老观点:先拿个容量适中的作品磨练,再上大项目。必由之路
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2005-5-28 02:16 | 只看该作者
<P>找个时间大家讨论啊,最好召集玩过的朋友出点意见! f/ u7 ]0 u4 F1 w, b* n
因为如果没玩过,是很难做到 \"思想、风格都要统一\" 的7 m. g3 X/ s! E% I
8 `" j) W+ Z; v1 M# w
\"容量适中的作品\" 有个好的材料了, 但是还在研究技术中
3 H  W! r+ \0 w3 Q- m已经突破技术的作品就先开始尝试吧: }+ l  Z# v0 I
: Z8 f  }4 w, r* `. a
如果有一两个人先干起来一段时间,可以为后继者提供经验的
- o+ N1 r6 O1 G; x; }" L. O, c" S2 [+ g4 r9 i8 j/ X+ ^
干! 是一种美德[em01]
2 c0 F4 I6 n. t( o, {光说不干也不好嘛</P>$ f; a* f. D0 a1 V1 O
[此贴子已经被作者于2005-5-28 2:17:53编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2005-5-28 08:43 | 只看该作者
<P>统一的问题,还是比较容易解决的。干脆发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2005-5-28 16:18 | 只看该作者
专版开出来以后,大家聊吧。% |& D+ e1 q* h) C" N
' ?( m- K: r& ?  \1 L8 r6 h8 a
觉得我们几个版主说了算不民主也不公开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2005-5-29 22:14 | 只看该作者
不错不错,我也看看的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2005-6-5 11:34 | 只看该作者
<P>感谢,期待。。。。。。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2005-6-6 16:13 | 只看该作者
<P>我想报名,怎么联系和分配任务啊?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2005-6-9 22:17 | 只看该作者
<P>silver啊,你要组织一下这个汉化,好象大家都不知道该搞哪一部分,很容易重复劳动啊!</P>
$ h% X9 ~: ?* Q: s0 y7 _<P>建议有兴趣报名参加翻译的朋友报上自己负责从脚本的第?行—第?行,这样就不会重复啦!</P>
0 x9 g; q% ^. }( O<P>嘻嘻,我开个头,<B><FONT color=#ff0000>第1行—第10行 </FONT></B>是我的[em07],大家跟着报啊,别光说“有兴趣”“想帮忙”“要报名”啊[em01]</P>0 z* K6 g( \* ^* g6 M6 _; q
<P>PS:由于我不太熟悉GF,所以只能小小的开一个头[em04],翻译好会放上本贴子的。</P>
4 Q" N# H, }3 `9 j7 ~7 S! w( Z
[此贴子已经被作者于2005-6-9 22:19:07编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2005-6-9 22:24 | 只看该作者
我同意myth的做法,发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核。最后由我导入到游戏中。这样比较快嘛,而且划分任务也好简单的,就是按行分就可以了。只要有excel就可以参加翻译工作,最后合一下就ok了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2005-6-10 12:21 | 只看该作者
这样好吧,我首先把脚本的结构分好,然后说明哪行至那行是游戏之中的哪个地方出现的
+ b) j7 H  A- @8 @) p% r- n" S+ f# H+ ]: G% `" @, z5 _
不过需要一定时间
6 t+ K' R8 P- E8 |& d+ t% o) h3 c
; b/ `0 I( C9 _而且,我还是建议想合作翻译的朋友先大概的把整个游戏通关一遍,了解一下剧情细节等
" \  Q! i8 n/ b" L, w1 E8 e
" u0 H+ d! q+ J+ Z( J" r1 O3 |* R因为不了解剧情来翻译,会把这个游戏的对白精华全部Ruin掉的9 c* H5 y8 W0 K8 Y; P) X
9 C, d, F9 E$ J, _* _! Y  Q
这样我做校对就等于白干了$ K! e) B# M- b4 u) V" W! V! f7 a1 g

5 Q( m, s0 @5 F# u+ t6 p任务分配很重要,但是人员本身的条件也很重要的啊,
, \; P/ h' P8 s- K: A0 c2 \* M/ ^7 b- a
repeat:建议有心参与翻译的朋友先把游戏玩一遍再来报名啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表