设为首页收藏本站官方微博

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

[复制链接]
楼主: sliverblue
打印 上一主题 下一主题

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

21#
发表于 2005-5-28 00:31 | 只看该作者
而且,我觉得最关键的是,现在是开放下载,谁都进去玩玩,不可能完成系统地翻译。
  F3 p2 n% Q* X8 k$ ^, u4 M+ G2 o* k8 e7 S; T
应该是分配任务,明确职责的翻译。工具、思想、风格都要统一。% d+ \& D3 ]7 d5 D/ E

4 T  G# h1 |* z5 u  L还是我的老观点:先拿个容量适中的作品磨练,再上大项目。必由之路
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2005-5-28 02:16 | 只看该作者
<P>找个时间大家讨论啊,最好召集玩过的朋友出点意见: w$ x$ {6 A* ^2 c' F) K6 Y/ s
因为如果没玩过,是很难做到 \"思想、风格都要统一\" 的9 D& g/ D0 b: U, M4 E4 Q, _2 S8 n4 U

# a  o) S; W# \. U, i\"容量适中的作品\" 有个好的材料了, 但是还在研究技术中1 Q' }: I3 n3 |& \. n) b0 Y# G1 _
已经突破技术的作品就先开始尝试吧* n* t% d6 D  H/ p

; {* x! ~) Z1 @2 h8 L1 K; X) s如果有一两个人先干起来一段时间,可以为后继者提供经验的  N( @( F) o. b
% x6 F" v  U4 i  d& x9 ^
干! 是一种美德[em01]2 s4 ^8 Q& u3 N. W6 J
光说不干也不好嘛</P>% W8 C% L, I3 o
[此贴子已经被作者于2005-5-28 2:17:53编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2005-5-28 08:43 | 只看该作者
<P>统一的问题,还是比较容易解决的。干脆发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2005-5-28 16:18 | 只看该作者
专版开出来以后,大家聊吧。: W/ o/ R' x9 t$ G- S  B6 L  u( w

# `: w: W; h3 @! I6 r& T% g0 B觉得我们几个版主说了算不民主也不公开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2005-5-29 22:14 | 只看该作者
不错不错,我也看看的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2005-6-5 11:34 | 只看该作者
<P>感谢,期待。。。。。。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2005-6-6 16:13 | 只看该作者
<P>我想报名,怎么联系和分配任务啊?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2005-6-9 22:17 | 只看该作者
<P>silver啊,你要组织一下这个汉化,好象大家都不知道该搞哪一部分,很容易重复劳动啊!</P>
/ O" I3 G# ^& H! ]5 F+ S<P>建议有兴趣报名参加翻译的朋友报上自己负责从脚本的第?行—第?行,这样就不会重复啦!</P>
! L3 ~5 h# n) d+ y: T% v+ T' A, R<P>嘻嘻,我开个头,<B><FONT color=#ff0000>第1行—第10行 </FONT></B>是我的[em07],大家跟着报啊,别光说“有兴趣”“想帮忙”“要报名”啊[em01]</P>8 L0 P. p8 t* \$ B# e
<P>PS:由于我不太熟悉GF,所以只能小小的开一个头[em04],翻译好会放上本贴子的。</P>
% ^7 w; V/ j& _1 [1 ^+ w+ t
[此贴子已经被作者于2005-6-9 22:19:07编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2005-6-9 22:24 | 只看该作者
我同意myth的做法,发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核。最后由我导入到游戏中。这样比较快嘛,而且划分任务也好简单的,就是按行分就可以了。只要有excel就可以参加翻译工作,最后合一下就ok了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2005-6-10 12:21 | 只看该作者
这样好吧,我首先把脚本的结构分好,然后说明哪行至那行是游戏之中的哪个地方出现的1 l5 `7 n7 l+ p& e# Y* ]0 U
3 t- R, G5 G9 w
不过需要一定时间" m* n2 M( H4 i. E/ w7 ]' G; D& {- O

4 R; t4 k! ~- e% s1 l, p: n而且,我还是建议想合作翻译的朋友先大概的把整个游戏通关一遍,了解一下剧情细节等/ G: [, [- ?) j' s$ a) N. s
. H  U) D% n- z7 }. j. e
因为不了解剧情来翻译,会把这个游戏的对白精华全部Ruin掉的
9 \) W" d3 ]. P2 g2 u2 r# r) T2 w3 B: _/ u
这样我做校对就等于白干了+ z+ U' F+ {: w

, t( e" V1 t6 v5 l! l+ H任务分配很重要,但是人员本身的条件也很重要的啊,
/ V9 k8 H2 o3 T' q# ]! e  K# H0 s( a3 W# K5 k$ D
repeat:建议有心参与翻译的朋友先把游戏玩一遍再来报名啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表