首先感谢汉化者的工作。* o, v9 V; U% s" B. m
, y* |( a8 k7 x3 z4 y
目前发现的几处小问题,与你们商榷: D4 @3 R8 n- E* w; X* p" d
3 Z8 U% p- C9 i* J! r% [$ h尼尼瓦:尼尼微
+ _+ w* ~& r5 k: E5 C
# p; a' w8 Q6 D" q2 Z, W两条河流的土地:两河流域(希腊语“美索不达米亚”的意思就是两河之间的土地)
/ F) m, r, P9 ~" n! S5 i% N% H l+ G+ T
水时计:水钟,或者“滴漏”
4 }; D0 r- x1 M
6 ?; o1 x; O, z( s3 Z" p犹沙提塑像:一般翻译为“乌萨布提”(ushabty),或者“替身俑”最好。
1 c2 n: X4 ?& N& I b% a2 L" T6 n7 j* W8 ]9 u
我们来监视烘烤这一块:我们来监视烘烤过程。
" o- S/ H: Q" x: x) i5 D& V
% G: N, ~7 o) K, P8 Fthe tablets of Enuma Anu Enlil:此处疑似指的是“埃努玛·埃利什史诗”,或称“咏世界创造”,用楔形文字书写在泥板上。那么,翻译成“埃努玛·埃利什史诗的泥板”似乎会更容易理解。 |