…………8 S6 n; j1 C0 U" H) X- u0 ^
请注意像与象。* n- X, H2 S' k+ ~5 _- d2 _
; N1 I8 F* `, f% u5 Z2 a' ~3 b1 j- d
比如
, H7 _' t' t6 M. W9 BLike an old movie.2 L7 [$ i$ U4 I' P5 }/ n9 i
象场老电影。
5 ]0 w4 j( X4 P! p
0 g# c$ J5 A' E! x应改为
, l+ H3 \ B' {1 w2 u8 P像场老电影。
/ X% B+ b& ^# F
3 u9 K9 |5 E, s8 s还有。问题也出现了……9 J5 @1 a- Y4 k0 a
对,我听说了。那么...你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。(这个是翻译器)$ N, Q. k; }7 Z, s" ~
应该改为
' ^" c y: g4 r3 P4 F2 i“对,我听说了。那么……你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。”(这个是游戏里面的)) _; k0 x/ {' Z- U" y% @
这样符合汉语要求。。。) _5 Y# D! t c( g1 g$ D: e6 X
6 \9 X' ^ U* `
另外。翻译器虽然没问题。但是在游戏对话里面,总觉得艾波的话比较生硬的感觉。。。可能我对人物了解得不够深入,如果是话和人物性格的问题。。那就算了,是我了解人物不足。。。。% I2 \1 `* F! _! p" H. F- ~
& j' E- T1 H# z- s% o1 J
) U* i9 L; ~1 i. w. q' G3 z4 T
PS是不是存档应该和场景一一对比了……比如说。。。5 t& z( ]) \ O4 h0 p- c
* Q6 V4 n6 Z1 {2 D17场景就是存档5……
+ b* X B/ i7 k: P( D' z* h5 n这样测试游戏比较方便。。。说实话我到目前为止没研究出来精品存档的规律 |