…………
' e; [: V N2 O% H请注意像与象。
4 A3 i8 v* Q5 i$ K& G- T& u
1 G& U+ E8 b" r比如
- f. c$ N1 N& U$ B6 o( }2 _Like an old movie.. t$ w* t5 u& \8 X
象场老电影。/ A# ]0 }, S, ~ r/ x/ Y0 u
! ~' J+ Z% N. C% F# Q4 R/ p
应改为6 P W2 D. q( p
像场老电影。: s# F% B& m1 n" H. R
; [3 W' X" \8 a! c* k5 y G
还有。问题也出现了……
- f/ |! M: r- K5 I1 H对,我听说了。那么...你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。(这个是翻译器)8 W" u( s1 Z% Y9 I
应该改为
( I0 ]( p3 K( |5 a Q, X* l“对,我听说了。那么……你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。”(这个是游戏里面的)3 e9 j' `0 }+ K3 n" q$ W9 T
这样符合汉语要求。。。( n$ _4 s% m! k3 O' z8 \
% R, r: [ N# v7 R, T另外。翻译器虽然没问题。但是在游戏对话里面,总觉得艾波的话比较生硬的感觉。。。可能我对人物了解得不够深入,如果是话和人物性格的问题。。那就算了,是我了解人物不足。。。。
8 B$ g W$ N: K- l! D, Z
6 X ]; [- W5 s; B5 n5 e% L; B/ Z( L/ a
PS是不是存档应该和场景一一对比了……比如说。。。
1 \3 y- \6 J6 t) g( Y' a& u
* Z' L$ e, h$ ?, A& k/ D6 Z17场景就是存档5……: v! C" e$ Z9 e4 _9 ? A( M; ^
这样测试游戏比较方便。。。说实话我到目前为止没研究出来精品存档的规律 |