设为首页收藏本站官方微博

最长的旅程翻译错误搜集

[复制链接]
楼主: wqzss
打印 上一主题 下一主题

最长的旅程翻译错误搜集

31#
发表于 2009-1-26 14:28 | 只看该作者
艾波在先灵洞穴的时候,查理的幻像提到有很多人在关心艾波,其中有the mother,翻译成是圣母,我觉得是不是应该指的是白龙,或者译为圣母白龙之类的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

32#
 楼主| 发表于 2009-1-26 14:30 | 只看该作者
多谢提醒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33#
发表于 2009-1-26 14:39 | 只看该作者
有一个东西没有翻译,如图
+ M! Y: W$ k' e2 l0 r: ]- y

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

34#
 楼主| 发表于 2009-1-26 14:45 | 只看该作者
这个,你的汉化补丁版本太老了。请到置顶重新下载。
回复 支持 反对

使用道具 举报

35#
发表于 2009-1-27 00:39 | 只看该作者
我英语不好,空中花园里书屋的架子上那本《以寡敌众》的作者是不是孙子的音译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

36#
发表于 2009-1-27 00:47 | 只看该作者
Some of them look to be in English, but I know they're not. It's that Alltongue language Tobias told me about. The "tongue of magic".& Z- K- C+ }3 B8 |0 f1 F8 |$ T5 |
) _4 J  }" v) D( A' h
有些书看起来好像是英语,可我知道不是。这是托拜尔斯跟我说过的那种魔法语言通语,“有魔力的舌头”。3 e8 L. P* v: ?* O4 h+ D
* @$ x' x1 D: B* |( z
“有魔力的舌头”是否应该翻成“有魔力的语言”4 f5 K. r2 O2 @; R) S1 N3 f
0 Z/ S, x& h. _6 p; X- o
( E, o' j& U8 v: b0 h* P! h' G
应该还是“舌头”,因为后面接着的一句话说“这个说法有点恶心”
回复 支持 反对

使用道具 举报

37#
发表于 2009-1-27 20:21 | 只看该作者
魔法世界的图书馆的书
1 ^0 a4 T* b% S/ B& j0 I: Q“快出兵吧,王!”皓白之龙警告说“你若敢不出兵,我便来将他们统统消灭干净。"0 _# D. C" O/ _7 O2 K# G# o
这里的2个“出兵”都应该是“收兵”
回复 支持 反对

使用道具 举报

38#
 楼主| 发表于 2009-1-27 20:41 | 只看该作者
这是女皇翻译的,我相信应该不会有错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

39#
发表于 2009-1-28 04:48 | 只看该作者
饿……谢谢liyonggame的纠正,确实是我错译了
* W4 c4 R2 Y) T6 `. _5 p5 F. [
5 p( g7 m& m: _% k8 l, |6 G: t2 a话说wqz真开玩笑呢,翻译组里是有英语专业的
回复 支持 反对

使用道具 举报

40#
发表于 2009-1-28 09:35 | 只看该作者
吹毛求疵一下,翼人族村落里做陶器的那个女的翻译成少妇,但她说自己还没有结婚,那么应该是少女啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表