引用第29楼adateng于2010-09-28 13:26发表的 :
+ ]; z/ J3 [ |Mac0402-07_L12 H% W7 P+ H, Z& Y+ C/ [1 B
从这句开始就好几句都有,是奥菲酒店隔壁的咖啡馆8 t" F' K9 n* I% V$ A2 i: `
I am reliably informed you were on duty that night. You even had a drink in the caf?next door, the Nantis, with someone suspicious.1 r" k- C# f9 ]9 v0 S0 t
7 U7 b! d- J9 J$ }9 D
You must admit, it is most uncommon to come into an inheritance right in the middle of the Nantis caf?on the night of a murder...
^1 j+ s( o& a+ t....... ![]() 3 {9 B' j! b5 m l% r1 X$ j
Nantis caf? - Nantis cafe 南蒂咖啡馆& ]1 ^3 }! @. F9 t
话说我还真没注意那个咖啡馆有名字 = =b/ K! @& E) N% [ G9 D% Z& w# t F
! x: K& d; \9 O4 V& P4 r9 ]2 q+ q- I
至于后一句的Reilly前面没有出现过,百度之也没查到是什么名人,估计是美式俚语。我觉得可以根据上下文语境翻成“困难的”之类吧……
! t: }2 d6 h: {' ^8 v2 w
! ]" ~/ T9 f1 P& f5 Z节前忙着工作,迟了两天再回复,不好意思啊 |